"de cadres institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • الأطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • والأطر المؤسسية
        
    • أُطر مؤسسية
        
    • أطرا مؤسسية
        
    • الأطُر المؤسسية
        
    L'UNICEF apportera son appui à la mise en place de cadres institutionnels nationaux et infranationaux visant à remédier aux inégalités à court et à long terme. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.
    Il faut aussi promouvoir la mise en place de cadres institutionnels et réglementaires propices au développement du secteur privé. UN ويلزم أيضا تعزيز الأطر المؤسسية والتنظيمية التي تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص؛
    À cet égard, il conviendrait de créer et de financer davantage de cadres institutionnels régionaux en vue de renforcer la coopération en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء عدد أكبر من الأطر المؤسسية الإقليمية وتمويلها من أجل تعزيز التعاون الأمني.
    La participation du public a en particulier été renforcée grâce à la mise en place de conditions favorables résultant de l'adoption de cadres institutionnels et juridiques. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    Exécuter de manière synergique des projets de renforcement des capacités aux fins de la mise en place de cadres institutionnels nationaux comme, par exemple, des plans d'action et stratégies nationaux, pour l'application des conventions. UN مشروعات بناء قدرات التآزر لإرساء أطر مؤسسية قطرية لتنفيذ الاتفاقية، مثل خطط واستراتيجيات العمل القطرية.
    Les politiques foncières étaient inadéquates, par suite de systèmes juridiques complexes et de l'absence de normes et de cadres institutionnels fiables. UN ولم تكن سياسات الأراضي ملائمة بسبب النظم القانونية المُعقدة وعدم وجود مقاييس وأطر مؤسسية موثوقة بشأن الأراضي.
    Existence de procédures relatives à la prise de décisions ainsi que de cadres institutionnels et législatifs UN توافر إجراءات اتخاذ القرار وتوافر الأطر المؤسسية والتشريعية
    Existence de procédures relatives à la prise de décisions ainsi que de cadres institutionnels et législatifs UN توافر إجراءات اتخاذ القرار وتوافر الأطر المؤسسية والتشريعية
    L'existence de cadres institutionnels appropriés et un suivi méthodique seront également importants tout au long du processus. UN وتؤدي الأطر المؤسسية الملائمة، إلى جانب الرصد الفعال، دوراً مهماً في العملية كلها.
    4. L'interdépendance économique croissante entre les nations souligne l'importance de disposer de cadres institutionnels d'appui. UN 4 - ويؤكد الترابط الاقتصادي المتزايد أهمية الأطر المؤسسية الداعمة.
    Une telle approche doit toutefois passer par le renforcement des investissements, l'élaboration de politiques innovantes et de cadres institutionnels favorisant une utilisation et une diffusion larges des énergies renouvelables. UN غير أن هذا سيتطلب تعزيز الاستثمارات واتباع سياسات ابتكارية وإيجاد الأطر المؤسسية اللازمة لاستعمال ونشر تلك الخدمات على نطاق واسع.
    En matière de politiques de la concurrence, l'intervention au niveau national, pour pallier le manque de cadres institutionnels et juridiques permettant de définir des politiques de la concurrence efficaces, était très utile. UN وفي مجال سياسة المنافسة، من المهم جداً اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتقليل النقص في الأطر المؤسسية والقانونية بغية وضع سياسات فعّالة في مجال سياسة المنافسة.
    Exécuter des projets de renforcement des capacités de manière synergique aux fins de la mise en place de cadres institutionnels au niveau national pour l'application des conventions, par exemple de plans d'action et de stratégies nationaux. UN مشروعات بناء قدرات التآزر لإرساء أطر مؤسسية قطرية لتنفيذ الاتفاقية، مثل خطط واستراتيجيات العمل والأطر المؤسسية القطرية.
    Mise en place de cadres institutionnels nationaux à l'appui de l'application coordonnée des trois conventions, tels que des plans d'action et des stratégies au niveau national. UN تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات والأطر المؤسسية؛
    Assurent la promotion de cadres institutionnels appropriés concernant les droits de propriété intellectuelle, les activités bancaires et les dispositions douanières; et UN تعزيز نشوء أطر مؤسسية مناسبة لحقوق الملكية الفكرية وللعمليات المصرفية والجمارك؛
    Il souligne le besoin de cadres institutionnels permettant de mener une action concertée qui soit efficace et démocratique. UN وشدد على الحاجة إلى أطر مؤسسية تنفذ فيها إجراءات متضافرة فعالة وديمقراطية.
    Initiative de création de cadres institutionnels de coopération en matière agricole et de travail pénal, par rapport à la politique de désengagement de l'Etat; UN مبادرة بإنشاء أطر مؤسسية للتعاون في المجال الزراعي والعمل الجزائي بالنسبة لسياسة التحرر التي تتبعها الدولة؛
    En résumé, les politiques d'accès universel aux services peuvent exiger à la fois la mise en place et le renforcement de cadres institutionnels et la mise en œuvre d'une série de politiques complémentaires. UN وإجمالاً، قد تتطلب سياسات تعميم الوصول إلى الخدمات بناء وتعزيز أطر مؤسسية وتنفيذ سلسلة من السياسات التكميلية.
    Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Lorsque des tensions existent ou que des violences se sont déjà produites, les questions relatives aux minorités doivent être traitées au plus haut niveau de l'État, pour garantir la mise en place de cadres institutionnels et politiques adaptés pour la gestion de la diversité. UN وفي بعض الحالات التي تنطوي على توترات قائمة أو التي اندلع فيها العنف من قبل، ينبغي بحث قضايا الأقليات على أعلى مستويات الحكم لضمان إنشاء أُطر مؤسسية وسياساتية كافية لإدارة التنوع.
    Les pays développés ont les moyens d'investir dans des dispositifs propres à limiter les conséquences de la sécheresse et disposent de cadres institutionnels solides qui permettent aux populations touchées de s'organiser efficacement. UN فالبلدان المتقدمة يمكنها الاستثمار في أنظمة للحد من الجفاف وهي تملك أطرا مؤسسية قوية توفر تأمينا جماعيا تكفل مواجهة حالات الجفاف بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus