"de cadres nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • أطر وطنية
        
    • أُطر وطنية
        
    • كوادر وطنية
        
    • أطر العمل الوطنية
        
    • المهنيين الوطنيين
        
    j) En appuyant, par l'intermédiaire de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Carthagène, l'élaboration et la mise en oeuvre de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques. UN `10 ' تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية.
    Assistance technique aux pays pour l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité grâce à un appui technique UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Il souligne toutefois que l'élaboration et la mise en œuvre de cadres nationaux pour le déplacement interne nécessiteront l'appui soutenu, y compris de la communauté internationale. UN بيد أنه أكد أن وضع أطر وطنية للتشرد الداخلي وتنفيذها يتطلبان دعما متواصلا، بما في ذلك دعم المجتمع الدولي.
    L'UIT facilite la mise en place de cadres nationaux de protection de l'enfance dans des pays pilotes, en collaboration avec l'Organisation des télécommunications du Commonwealth. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الكمنولث للاتصالات على تيسير وضع أُطر وطنية لحماية الأطفال في بلدان تجريبية.
    Il serait en outre intéressant que soient avancées des idées en vue d’intensifier l’échange d’informations et d’encourager la mise en place de cadres nationaux destinés à soutenir l’utilisation des techniques spatiales. UN وستكون اﻷفكار الرامية الى توسيع نطاق تبادل المعلومات وحفز انشاء كوادر وطنية لدعم استخدام تكنولوجيات الفضاء ، أفكارا بنﱠاءة ومفيدة . قائمة المراجع
    L'éducation est un droit fondamental de tous les enfants, y compris ceux qui souffrent d'un handicap; l'UNICEF appuie donc la mise en place de cadres nationaux pour une éducation inclusive. UN والتعليم حق أساسي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، ولذلك تدعم اليونيسيف وضع أطر وطنية للتعليم الشامل.
    Projet PNUE/FEM sur l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité UN مشروع وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية بواسطة اليونيب ومرفق البيئة العالمية
    Élaboration de cadres nationaux pour la politique de l'environnement UN :: استنباط أطر وطنية للسياسة البيئية
    61. En Afrique, le concept naissant de développement des compétences techniques et professionnelles nécessite des mécanismes nouveaux sous la forme de cadres nationaux de certification. UN 61- إن المفهوم الجديد لتطوير المهارات التقنية والمهنية في أفريقيا يستلزم إنشاء آليات مبتكرة في شكل أطر وطنية للتأهيل.
    L'Union européenne considérait qu'il fallait poursuivre dans cette voie, qui permettait à de nombreux pays de profiter de l'expérience positive d'autres pays et qui facilitait la mise en place de cadres nationaux propices aux IDE et à une concurrence équitable entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ينبغي مواصلة هذا النهج ﻷنه يتيح للكثير من البلدان اﻹفادة من التجارب اﻹيجابية للبلدان اﻷخرى وﻷنه ييسر إنشاء أطر وطنية تفضي إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإلى قيام منافسة منصفة بين الشركات اﻷجنبية والمحلية.
    Cette stratégie embrasse trois grandes composantes : mobilisation, mise en place de cadres nationaux et régionaux qui permettent de suivre les résultats accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD, constitution de systèmes nationaux et régionaux qui garantissent la circulation continue d'informations sur cette application. UN وتشمل هذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: خلق الوعي؛ وإقامة أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية لضمان استمرار تدفق المعلومات بصدد هذا التنفيذ.
    Elle comprend trois éléments majeurs : la création d'une prise de conscience; l'établissement de cadres nationaux et régionaux permettant de suivre les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; la mise en place de systèmes nationaux et régionaux pour garantir une circulation continue d'informations à ce sujet. UN ولهذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: التوعية؛ ووضع أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإنشاء نظم وطنية وإقليمية لكفالة تدفق المعلومات عن تنفيذ برنامج العمل على نحو مستمر.
    39. Les États parties sont convenus de la nécessité de disposer de cadres nationaux solides de gestion des risques biologiques pour maximiser les effet bénéfiques des sciences et technologies pertinentes tout en réduisant au minimum les risques qu'elles peuvent présenter. UN 39- واتفقت الدول الأطراف على ضرورة وضع أطر وطنية قوية لإدارة المخاطر البيولوجية حتى تكون الفائدة قصوى من العلوم والتكنولوجيا ذات الصلة، وتكون المخاطر الناجمة عنها دنيا.
    Le PNUE et le FEM appuient également des projets pilotes dans huit pays aux fins de mise en place de cadres nationaux dans le domaine de la sécurité biologique élaborés au cours d'une phase ultérieure du programme. UN ويقوم مرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أيضا، كمشروعات تجريبية، بتقديم الدعم لثمانية بلدان لتنفيذ أطر وطنية للسلامة الأحيائية، كانت قد وضعت في مرحلة سابقة للبرنامج.
    k) Appuyer, par l'intermédiaire de la Convention sur la diversité biologique et de son Protocole de Carthagène, l'élaboration et la mise en œuvre de cadres nationaux pour la prévention des risques biotechnologiques; UN (ك) تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية؛
    b) Assistance technique aux pays pour la mise en place de cadres nationaux pour la sécurité biologique grâce à un appui technique. UN (ب) المساعدة التقنية للبلدان لتطوير أطر وطنية للسلامة الأحيائية عن طريق الدعم التقني.
    Les États membres mettent en œuvre divers aspects du Plan d'action sans, dans la plupart des cas, adopter une approche globale. Faute de cadres nationaux cohérents concernant la création d'emplois, les questions liées à l'emploi ne sont pas suffisamment intégrées dans les plans nationaux de développement; UN تعكف الدول الأعضاء حالياً على تنفيذ جوانب مختلفة من خطة العمل دون أن تتبع في معظمها نهجاً شاملاً ، ولا يمكن إدراج قضايا العمالة على نحو كاف في برامج التنمية الوطنية دون وجود أطر وطنية متماسكة لتوليد العمالة .
    Elle complète les instruments internationaux relatifs aux produits chimiques et aux déchets en incluant les accords multilatéraux sur l'environnement en vigueur et en répondant à la nécessité et à l'importance de se doter de cadres nationaux généraux pour la gestion des produits chimiques. UN وهو يستكمل الإطار الدولي للمواد الكيميائية والنفايات، عن طريق إدراج الاتفاقات البيئية الحالية المتعددة الأطراف، وتلبية الحاجة إلى إدارة أُطر وطنية شاملة لإدارة المواد الكيميائية، وأهمية هذه الأُطر.
    e) La création et la formation de cadres nationaux spécialisés dans les différents domaines de l'environnement afin qu'ils soient en mesure d'élaborer et de mettre en œuvre des projets au service des objectifs de l'environnement et du développement durable; UN (ﻫ) تأسيس وتكوين كوادر وطنية متخصصة في المجالات البيئية المختلفة تكون قادرة على إعداد وتنفيذ المشاريع التي تخدم أغراض البيئة والتنمية المستدامة؛
    Le PNUD vient en aide aux gouvernements dans la formulation, la mise en oeuvre et le suivi de cadres nationaux pour l'éradication de la pauvreté ainsi que dans l'établissement de DSLP dont ils aient l'entière maîtrise. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الحكومات في مجال صياغة أطر العمل الوطنية من أجل القضاء على الفقر وفي تنفيذ هذه الأطر ورصدها، ويدعمها أيضا في إعداد ورقات استراتيجية للتقليل من الفقر تكون جامعة ومملوكة للبلد الذي أعدها.
    L'activité nationale est orientée vers la mise en place d'un cadre cohérent et intégré d'action des pouvoirs publics pour aider les entreprises du secteur de la construction à conserver une plus grande part de valeur ajoutée et à promouvoir le recrutement de cadres nationaux. UN وتوجه الجهود الوطنية نحو إنشاء إطار عمل متسق ومتكامل للسياسات لمساعدة الشركات الوطنية في قطاع التشييد على الاحتفاظ بنصيب أكبر من القيمة المضافة، وتعزيز توظيف المهنيين الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus