Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
Le programme, qui devrait être lancé en 2006, s'adresse à des groupes de cadres supérieurs de toutes les organisations appliquant le régime commun. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2006 لمجموعات من كبار المديرين عبر النظام الموحد. |
Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
Il est animé par un groupe multidisciplinaire de cadres supérieurs nationaux de la Fonction Publique. | UN | وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة. |
Constitution d'une réserve de femmes cadres en vue de leur avancement à des postes de cadres supérieurs du pouvoir exécutif; | UN | :: تكوين احتياطي من الكوادر النسائية تهيئة لترقيتهن إلى مناصب الكوادر العليا في السلطة التنفيذية؛ |
Le Département des opérations de maintien de la paix a organisé la formation ciblée de cadres supérieurs afin de s'assurer leur engagement, leur concours et leur impulsion pour l'élaboration d'un plan d'action en vue de la mise en œuvre de la résolution 1325 (2005) du Conseil de sécurité. | UN | ونظمت إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا موجها لكبار المديرين من أجل حشد الالتزام والدعم والتوجيه لإعداد خطة عمل ترمي إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
La plupart des engagements souscrits en vertu de l'AGCS couvrent le mouvement de personnes au titre d'affectations interentreprises, notamment aux postes de cadres supérieurs ou de cadres de direction. | UN | وأغلبية الالتزامات المحددة في الاتفاق العام (غاتس) تشمل حركة الأشخاص نقلا في داخل الشركة، وخاصة في الوظائف الإدارية/التنفيذية العليا. |
Il est présidé par la Directrice exécutive adjointe (Gestion) et se compose de cadres supérieurs représentant les unités administratives du Fonds. | UN | ويرأس نائب المدير التنفيذي (للإدارة) اللجنة ويشمل أعضاؤها مديرين كبارا يمثلون الوحدات التنظيمية للصندوق. |
En dernier lieu, l'orateur se félicite des progrès réalisés dans le domaine de la gestion financière du secteur public et dans la constitution d'un service de cadres supérieurs pour la prestation de services dans le secteur public. | UN | 71 - واختتم حديثه مرحبا بما أحرز من تقدم في مجال إدارة المالية العامة وإنشاء دائرة تنفيذية رفيعة المستوى لكفالة إيصال الخدمات العامة. |
Constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة، وهي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع له، مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
Un comité de pilotage de haut niveau ou son équivalent, présidé par un fonctionnaire de haut rang de l'organisation, composé de cadres supérieurs et d'utilisateurs de chaque unité opérationnelle; | UN | لجنة توجيهية رفيعة المستوى أو ما شابهها يرأسها مدير رفيع المستوى من المنظمة، وتضم مجموعة من كبار المديرين والمستخدمين من كل وحدة من وحدات العمل؛ |
Dans de telles situations, la difficulté du recrutement consiste à trouver un nombre suffisant de cadres supérieurs et de conseillers expérimentés pour répondre à tous les besoins du secteur public. | UN | ويتمثل التحدي الذي تجابهه عملية التوظيف في هذه الحالات في العثور على عدد كاف من كبار المديرين ومستشاري وضع السياسات ذوي الخبرة لتلبية جميع احتياجات القطاع العام. |
Il est à noter que la proportion de demandes émanant de cadres supérieurs (ayant au moins rang de sous-secrétaire général) qui, pour la période précédente était de 9 %, est passé à 15 %. | UN | والجدير بالذكر أن الطلبات الواردة من كبار المديرين على مستوى الأمين العام المساعد وما فوق زادت من 9 في المائة من الحجم الإجمالي خلال الفترة السابقة لتصل إلى 15 في المائة. |
Un comité de pilotage de haut niveau ou son équivalent, présidé par un fonctionnaire de haut rang de l'organisation, composé de cadres supérieurs et d'utilisateurs de chaque unité opérationnelle; | UN | لجنة توجيهية رفيعة المستوى أو ما شابهها يرأسها مدير رفيع المستوى من المنظمة، وتضم مجموعة من كبار المديرين والمستخدمين من كل وحدة من وحدات العمل؛ |
Certaines entités ont fait valoir l'intérêt de faire participer davantage de cadres supérieurs dans les réseaux de coordonnateurs des questions d'égalité des sexes. | UN | وأكدت الكيانات الفائدة من إشراك مزيد من كبار الموظفين في شبكات مراكز التنسيق. |
Comité de gestion Ce comité permanent, composé de cadres supérieurs, conseille le Directeur sur tous les aspects de la gestion de l'École | UN | لجنة دائمة مكونة من كبار الموظفين تقدم المشورة إلى المدير بشأن جميع جوانب تنظيم الكلية |
La proportion de femmes chefs d'entreprise ou directrices générales est de 1,5 %, alors qu'elles occupent 17 % des postes de cadres supérieurs Studie " Schweizer Kadergehälter 1992 " , voir Schweizer Handels Zeitung du 3 septembre 1992, No 36. | UN | أما نسبة النساء من رئيسات المؤسسات أو المديرات العامة فهي ٥,١ في المائة، في حين أنهن يشغلن ٧١ في المائة من وظائف الكوادر العليا)١٢(. الفقرة الفرعية ١ |
Alerté de la gravité de la situation par les vérificateurs internes, le Directeur général a organisé une série de réunions de cadres supérieurs dans la deuxième moitié de 1990 pour analyser le problème et prendre des mesures immédiates et concertées. | UN | وبعد أن قامت المراجعة الداخلية للحسابات بتنبيه المدير العام الى خطورة الحالة، دعا الى عقد سلسلة من الاجتماعات لكبار المديرين في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٠ لمناقشة المشاكل والمطالبة باتخاذ اجراءات فورية ومتضافرة. |
Il est présidé par le Directeur exécutif adjoint (Programme) et se compose de cadres supérieurs des divisions géographiques, de la Division de l'appui technique, de la Division des services de contrôle interne, du Bureau de la planification stratégique et du Groupe de l'intervention humanitaire. | UN | ويرأس اللجنة نائب المدير التنفيذي (للبرنامج) ويشمل أعضاؤها مديرين كبارا من الشعب الجغرافية وشعبة الدعم التقني وشعبة الخدمات الرقابية ومكتب التخطيط الاستراتيجي ووحدة الاستجابة الإنسانية. |
En dernier lieu, l'orateur se félicite des progrès réalisés dans le domaine de la gestion financière du secteur public et dans la constitution d'un service de cadres supérieurs pour la prestation de services dans le secteur public. | UN | 71 - واختتم حديثه مرحبا بما أحرز من تقدم في مجال إدارة المالية العامة وإنشاء دائرة تنفيذية رفيعة المستوى لكفالة إيصال الخدمات العامة. |
Il est présidé par la Directrice exécutive adjointe (Gestion) et se compose de cadres supérieurs représentant les unités administratives du Fonds. | UN | ويرأس اللجنة وكيل المدير التنفيذي (الإدارة)، وتضم في عضويتها كبار المديرين الذين يمثلون وحدات الصندوق التنظيمية. |
Indicateur 3 : accroissement du nombre de cadres supérieurs ayant été géographiquement mobiles | UN | المؤشر 3: زيادة في عدد كبار المديرين الذين لديهم تنقل جغرافي |
< < relève clairement de la compétence du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, à moins que le fait de doter l'Organisation d'un corps de cadres supérieurs et intermédiaires n'entraîne des dépenses supplémentaires. | UN | " يدخل بوضوح في نطاق اختصاص الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة، ما لم تكن هناك آثار مالية إضافية تترافق مع بناء كوادر إدارية على المستويات العليا والمتوسطة. |