Des mesures avaient été prises pour s'attaquer au problème, notamment l'organisation de campagnes de sensibilisation. | UN | وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية. |
Elle avait dispensé une formation à des professionnels travaillant avec les enfants et les femmes et organisé un certain nombre de campagnes de sensibilisation. | UN | وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية. |
L'intervenant demande des exemples de campagnes de sensibilisation qui ont été lancées pour remédier à ce problème. | UN | وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة. |
Réalisation de campagnes de sensibilisation dans le cadre de 21 forums ONUCI et de 10 caravanes scolaires à l'intention de 200 000 élèves | UN | تنظيم حملات توعية عن طريق 21 من المنتديات التابعة لعملية الأمم المتحدة و 10 قوافل مدرسية لصالح 000 200 تلميذ |
L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع. |
69. Un certain nombre de campagnes de sensibilisation ont été menées en conjonction avec des organismes des Nations Unies. | UN | 69 - ومضى يقول إنه جرى تنظيم عدة حملات للتوعية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
L'initiative est accompagnée de campagnes de sensibilisation visant à mieux faire connaître la loi et éduquer le public sur les discriminations à l'égard des femmes. | UN | واقترنت المبادرة بحملات توعية تهدف إلى تحسين التعريف بالقانون وتثقيف الجماهير بحالات التمييز ضد المرأة. |
Le Plan d'action définit divers programmes en faveur de la promotion et de l'autonomisation des femmes par le biais de campagnes de sensibilisation, de programmes de formation, de publications et de leur diffusion. | UN | وتوجز هذه الخطة مختلف البرامج الموضوعة للنهوض بالمرأة وتمكينها عن طريق حملات التوعية. والتدريب، والمنشورات، والنشر. |
Un soutien sera également fourni aux enfants et aux mères vivant dans les camps les plus nécessiteux par le biais de campagnes de sensibilisation ciblées; | UN | كذلك سيقدم الدعم إلى الأمهات والأطفال الذين يعيشون في أشد المخيمات احتياجا من خلال حملات التوعية الموجهة؛ |
Renforcer la participation des femmes et des jeunes au processus électoral, à la faveur de campagnes de sensibilisation | UN | تعزيز المشاركة الانتخابية للنساء والشباب، من خلال حملات التوعية. |
Les programmes d'éducation et de formation prévoient le financement de campagnes de sensibilisation. | UN | وتنص برامج التعليم والتدريب على تمويل حملات التوعية. |
Il poursuit ces objectifs à l'aide de campagnes de sensibilisation et d'activités de mobilisation et d'organisation. | UN | وتسعى الحملة إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق حملات التوعية والتعبئة وتنظيم الأنشطة. |
Il relève aussi le nombre croissant de campagnes de sensibilisation menées dans les médias et d'autres initiatives. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً زيادة حملات التوعية من خلال وسائل الإعلام والمبادرات الأخرى. |
iv) Organisation de campagnes de sensibilisation nationales et régionales sur la sécurité environnementale et routière ciblant tous les groupes. | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات. |
Encouragement des changements de comportement s'agissant de l'achat de produits économes en ressources et plus durables, au moyen de campagnes de sensibilisation, de partenariats et de prix internationaux | UN | التشجيع على تغيير السلوك بحيث يتم شراء منتجات أكثر كفاءة على صعيد الموارد وأكثر ديمومة، عن طريق إجراء حملات توعية وإقامة شراكات ومنح جوائز دولية |
L'intervenante souscrit donc à l'appel du Secrétaire général en faveur de l'organisation de campagnes de sensibilisation et de formation afin de prévenir et d'éliminer la violence contre des femmes. | UN | وأضافت أنها تؤيد نداء الأمين العام لتنظيم حملات توعية وحملات تدريبية من أجل منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
:: L'organisation de campagnes de sensibilisation sociale aux nouveaux types d'exclusion sociale; | UN | :: تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية بالأنواع الجديدة للإقصاء الاجتماعي |
:: Organisation de campagnes de sensibilisation du public sur la violence contre les femmes et les droits fondamentaux des femmes; | UN | :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛ |
Davantage de programmes et de campagnes de sensibilisation, outre une poursuite des travaux sur le secteur formel et le secteur rural, seraient souhaitables. | UN | وأضافت أنه يجب أن يكون هناك المزيد من برامج وحملات التوعية والمزيد من العمل في القطاعين النظامي والريفي. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a mené dans la région une série de campagnes de sensibilisation concernant divers aspects de la traite des personnes, qui touche particulièrement les femmes et les filles. | UN | وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد نظمت سلسلة من حملات إذكاء الوعي في المنطقة بشأن جوانب مختلفة من الاتجار بالأشخاص، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والبنات. |
Les membres du Comité feront en outre appel à des mesures simples, telles que la publication des principes sur leur site Web et l'organisation de campagnes de sensibilisation auprès de leur personnel, afin de faire connaître les principes et d'en faciliter l'application. | UN | وسيستخدم أعضاء اللجنة أيضا آليات بسيطة مثل نشر المبادئ في مواقعهم على الإنترنت وتنظيم حملات الدعوة في صفوف الموظفين، بهدف تعزيز معرفتهم بالمبادئ وتيسير تنفيذها. |
Elle devrait aussi être invitée à participer au lancement de campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme conçues pour le grand public. | UN | كما ينبغي أن تسهم اللجنة في تنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بقضايا حقوق الإنسان. |
Cette question commence à faire l'objet de campagnes de sensibilisation. | UN | وحملات زيادة الوعي قد شرعت في معالجة هذا الأمر. |
Le Comité se félicite en outre du lancement de campagnes de sensibilisation portant sur la prévention des sévices et des actes de négligence à l'égard d'enfants. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لحملات التوعية من أجل مكافحة إساءة معاملة الطفل وإهماله. |
Il recommande en outre l'organisation de campagnes de sensibilisation pour informer les enfants de leurs droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتنفيذ حملات لإذكاء الوعي بغية إعلام الأطفال بحقوقهم. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre la toxicomanie, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et d'activités éducatives. | UN | 436- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة إدمان العقاقير المخدرة، لا سيما عن طريق تنظيم حملات لزيادة الوعي والاضطلاع بأنشطة تثقيفية. |
Il n'existe pas d'activités continues organisées par le gouvernement sous forme de campagnes de sensibilisation à l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | لا توجد أنشطة مستمرة فيما يتعلق بحملات التوعية التي تنظمها الحكومة للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Il préconise le lancement de campagnes de sensibilisation axées sur les femmes en vue de les aider à prendre conscience de leurs droits et de faire en sorte qu'elles se prévalent des procédures et voies de recours prévues en cas de violation des droits garantis par la Convention et ces lois. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات تهدف إلى تعزيز وعي النساء بحقوقهن وكفالة استفادة المرأة من الإجراءات وسُبُل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي القوانين آنفة الذكر. |
Il recommande également la création de services de conseils en faveur des victimes et l'organisation de campagnes de sensibilisation ainsi que la mise en place de programmes d'éducation. | UN | كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة. |