"de cancun" - Traduction Français en Arabe

    • كانكون
        
    Néanmoins, la réunion de Cancun a produit quelques résultats tangibles, en particulier la participation active et sans précédent des pays en développement aux négociations. UN على أن اجتماع كانكون كان له بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما المشاركة النشطة وغير المسبوقة للبلدان النامية في المفاوضات.
    Les principales contributions de la fondation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies résident dans la signature du Pacte mondial des Nations Unies et du communiqué de Cancun. UN والإسهامات الرئيسية التي قدمتها المؤسسة في عمل الأمم المتحدة هي التوقيع على الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وبيان كانكون.
    À cet égard, nous allons faire ce qui est en notre pouvoir pour que le sommet de Cancun soit un pas dans la bonne direction. UN وسنقوم بدورنا للتأكد أن مؤتمر قمة كانكون سيكون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Nous ne pouvons pas laisser la prochaine conférence de Cancun échouer comme celle de Copenhague. UN وليس بوسعنا أن نسمح بفشل المؤتمر القادم الذي سيعقد في كانكون كما فشل مؤتمر كوبنهاغن.
    Dès lors, la Suisse n'épargnera aucun effort pour que la Conférence sur les changements climatiques de Cancun débouche sur des résultats substantiels et concrets. UN ولذلك السبب، لن تألو سويسرا جهدا لكفالة أن يتمخض مؤتمر تغير المناخ في كانكون عن نتائج ملموسة وموضوعية.
    Le Mexique espère que les objectifs immédiats seront respectés, ce qui suscitera la confiance nécessaire pour avancer dans le processus de négociation et le mener au succès à la Conférence de Cancun. UN وتتوقع المكسيك أن تتحقق الأهداف العاجلة مما سيبني الثقة اللازمة للمضي قدما في عملية التفاوض التي ستسترشد بها نحو تحقيق نتيجة ناجحة في مؤتمر كانكون.
    La réunion qui doit se tenir à Durban cette année doit marquer le début de la pleine mise en œuvre des accords de Cancun. UN ويتعين على اجتماع ديربان لهذا العام أن يضعنا على الطريق المؤدي إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات كانكون.
    On convient que ces questions continueront d'être posées et qu'il faudra les approfondir, compte tenu en particulier des résultats de la réunion de Cancun. UN وجرى التسليم بأن هذه المسائل سوف تستمر، وأنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وبخاصة في ضوء التطورات التي جرت في اجتماع كانكون.
    C'est pourquoi l'échec de Cancun a été très décevant. UN ولذا فقد كان عدم خروج مؤتمر كانكون بنتائج أمرا ًمخيباً للآمال.
    Bien que les récents événements de Cancun ne semblent guère encourageants, ils ont néanmoins souligné le fait que la mise en oeuvre des objectifs énoncés lors de ces réunions sera cruciale et décisive. UN ومع أن نتائج كانكون مؤخرا قد لا تكون مشجعة، إلا أنها أكدت الأهمية الحاسمة لتنفيذ نتائج تلك المعالم على طريق التنمية.
    Le plus fort du marasme économique mondial est passé mais la croissance reste anémique et les pourparlers de Cancun ont échoué. UN والكساد العالمي قد بلغ منعطفا، ولكن النمو ما زال ضئيلا، وانهارت محادثات كانكون التجارية.
    En ce qui concerne ce dernier point, nous sommes déçus que la Conférence de Cancun n'ait pas eu de résultats positifs. UN وبالنسبة لهذه القضية الأخيرة، خيّب أملنا إخفاق مؤتمر كانكون في الخروج بنتائج إيجابية.
    Il faut un effort concerté pour que, malgré l'échec de la Conférence de Cancun, nous puissions progresser dans l'application du programme de Doha. UN ولا بد من بذل جهود متضافرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج الدوحة، على الرغم من فشل مؤتمر كانكون.
    Il a également fait partie de la délégation mexicaine à la Réunion de Cancun. UN وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون.
    Les pays en développement n'accepteront pas que se perpétuent les inégalités commerciales dont ont témoigné les pourparlers de Cancun. UN فالبلدان النامية لا تقبل أن تستمر هذه التفاوتات التجارية، كما برهنت على ذلك محادثات كانكون.
    Il était membre de la délégation du Mexique au sommet des chefs d'État et de gouvernement de Cancun, en 1981. UN وكان عضوا في اجتماع كانكون لرؤساء الدول والحكومات في عام 1981.
    Il a également fait partie de la délégation mexicaine à la Réunion de Cancun. UN وكان أيضا عضوا في الوفد المكسيكي لاجتماع كانكون.
    Troisièmement, la FAO a entamé ses travaux sur le projet de principes généraux d'un code international de conduite pour une pêche responsable, conformément à la Déclaration de Cancun sur la pêche responsable. UN وثالثا، بدأت الفاو العمل في وضع مبادئ عامة لمدونة قواعد سلوك دولية عن الصيد المتسم باﻹحساس بالمسؤولية ، عملا بإعلان كانكون عن الصيد المتسم بالمسؤولية.
    Avec l'appui de la communauté internationale et une approche pragmatique axée sur une action immédiate, la Conférence de Cancun en 2010 pourrait marquer le début d'une nouvelle ère d'accords sur les changements climatiques. UN بفضل دعم المجتمع الدولي بأسره واتباع نهج واقعي يهدف إلى العمل الفوري، ستكون كانكون 2010 بمثابة الفجر لعصر جديد من الاتفاقات بشأن تغير المناخ.
    L'échec de Cancun a montré que le système multilatéral et l'OMC doivent faire l'objet de réformes approfondies, de même que l'on ne peut pas continuer de négliger les besoins urgents des pays en développement. UN وقد دل الإخفاق في كانكون على أن النظام المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية بحاجة إلى إصلاحات عميقة، وعلى أنه لا يمكن الاستمرار في تأجيل الاحتياجات الملحة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus