:: Appliquer une approche axée sur l'équité en adoptant des réformes qui donnent la priorité aux communautés défavorisées grâce à des incitations ciblées, notamment programmes de cantines scolaires et allocations périodiques. | UN | :: اتباع نهج يرتكز على المساواة من خلال اعتماد إصلاحات تعطي الأولوية للمجتمعات المحرومة من خلال الحوافز المحددة الهدف، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية والمنح. |
En outre, il a été noté que les programmes de cantines scolaires en Afrique de l'Est attirent davantage d'enfants dans les écoles. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
Favoriser la mise en place de cantines scolaires et renforcer l'action menée pour améliorer l'environnement scolaire et l'intégration de l'école au sein de la collectivité. | UN | :: تشجيع بناء مطاعم مدرسية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى تحسين البيئة الدراسية وإدماج المدرسة في المجتمع. |
Il a aidé à la création et au fonctionnement de cantines scolaires dans environ 400 écoles dans ces zones. | UN | وساعد على إنشاء مطاعم مدرسية وتدبير شؤونها في زهاء 400 مدرسة في هذه المناطق. |
426. Ce programme a débuté dans les années 70 sous la forme d'un programme de cantines scolaires d'appoint alimentaire à l'intention des enfants des ouvriers des raffineries sucrières de la province de Tucumán dont la source d'emploi s'était tarie. | UN | ٦٢٤- بدأ برنامج التغذية الاجتماعية كبرنامج للمطاعم المدرسية في السبعينات للمساعدة على إطعام أطفال عمال معامل تكرير السكر في إقليم توكومان الذين نضبت مصادر عملهم. |
- L'installation de cantines scolaires en milieu rural. | UN | - تم توفير المطاعم المدرسية في المناطق الريفية؛ |
:: Le Programme d'appui aux activités de cantines scolaires pour soutenir des programmes de scolarisation et de maintien des enfants à l'école via la distribution de vivres aux établissements préscolaires et élémentaires en zones rurales, en appui à la Division des cantines scolaires. | UN | :: برنامج دعم أنشطة المقاصف المدرسية لمساندة إلحاق الأطفال بالمدارس وبقائهم فيها عن طريق توزيع مواد غذائية على المنشآت قبل المدرسية والابتدائية بالمناطق الريفية، في إطار دعم شعبة المقاصف المدرسية. |
Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. | UN | ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية. |
Des milliers de familles ont bénéficié des activités menées dans le cadre de programmes d'échange de vivres contre du travail, notamment des femmes qui allaitent et des enfants de moins de 5 ans, ainsi que des élèves, dans le cadre de programmes de cantines scolaires. | UN | وأنشطة العمل مقابل الغذاء أفادت الآلاف من الأسر، لا سيما النساء المرضعات والأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن أطفال المدارس عن طريق برامج التغذية المدرسية. |
:: Le Programme d'alimentation scolaire qui assure une alimentation suffisante en quantité et en qualité aux apprenants du formel et du non-formel en vue de contribuer à l'amélioration des performances du système éducatif par la mise en place de cantines scolaires; | UN | :: برنامج التغذية المدرسية الذي يوفر تغذية كافية كماً ونوعاً للدارسين في التعليم النظامي وغير النظامي بغية الإسهام في تحسين مستويات الأداء في نظام التعليم من خلال إقامة مقاصف مدرسية؛ |
:: Prendre des mesures en vue d'inclure les apprenants des centres d'alphabétisation dans les programmes de cantines scolaires mises en place dans certains pays arabes, en particulier dans les régions marginalisées ou le besoin d'encourager les femmes à s'inscrire aux cours et à y rester se fait le plus sentir. | UN | :: العمل علي شمول المتعلمين بمراكز مكافحة الأمية بمشاريع التغذية المدرسية المطبقة في بعض الدول العربية وبخاصة في المناطق المهمشة والأكثر احتياجا لتشجيعهم على الالتحاق بالبرنامج ومواصلة تعلمهم. |
Tous les élèves des écoles de l'UNRWA à Gaza ont reçu un petit repas dans le cadre du programme de cantines scolaires. | UN | 33 - ويحصل جميع التلاميذ في مدارس الأونروا في غزة على وجبة صغيرة في إطار برنامج التغذية المدرسية. |
Antigua-et-Barbuda s'est également félicitée du programme de cantines scolaires dont bénéficiaient 19 écoles primaires situées dans les zones les plus défavorisées, et des bourses allouées pour l'achat d'uniformes et de livres. | UN | وأشادت ببرنامج التغذية المدرسية الذي ينفذ في 19 مدرسة ابتدائية تقع في أشد المناطق حرماناً، وبالمنح المقدمة لشراء البدلات المدرسية، والانتفاع بالكتب مجاناً. |
Mise en place de cantines scolaires dans les zones défavorisées; | UN | إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق الفقيرة؛ |
La mise en place de cantines scolaires et la distribution de rations alimentaires à emporter a permis aux familles pauvres d'envoyer plus facilement leurs filles à l'école. | UN | وأصبح من الأجدى بالنسبة للأسر الفقيرة إرسال بناتها إلى المدارس، حيث أُنشئت مطاعم مدرسية ووُفرت حصص غذائية تؤخذ إلى المنازل. |
Ouverture de cantines scolaires dans les zones défavorisées. | UN | إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق المحرومة. |
433. Le sous-programme de cantines scolaires a été financé par des subventions mensuelles versées aux administrations provinciales en vertu d'accords conclus entre elles et le Ministère de la santé et de la protection sociale. | UN | ٣٣٤- ومُول البرنامج الفرعي للمطاعم المدرسية بواسطة تحويلات شهرية إلى حكومات اﻷقاليم بموجب اتفاقات مبرمة بين وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والسلطات اﻹقليمية المعنية. |
Pour l'année scolaire 2010-2011, l'objectif est d'étendre le Programme national de cantines scolaires à tous les enfants en âge d'être scolarisés, en collaboration avec le Programme alimentaire mondial. | UN | وأوضحت أن الهدف بالنسبة للسنة الدراسية 2010-2011 يتمثل في توسيع نطاق البرنامج الوطني للمطاعم المدرسية لكي يشمل جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة وذلك بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
La coopération italienne et le PAM y contribuent aussi avec la mise en place de cantines scolaires. | UN | كذلك يساعد التعاون مع إيطاليا وبرنامج الأغذية العالمي بإنشاء المطاعم المدرسية. |
Évaluation du projet de cantines scolaires dirigé par des femmes et responsable sur le plan social | UN | تقييم مشروع المطاعم المدرسية المسؤول اجتماعيا الذي تديره النساء |
ONU-Femmes a poursuivi son action visant à fournir aux femmes pauvres des campagnes les outils et mécanismes adéquats pour créer de petites entreprises viables par l'intermédiaire d'organisations communautaires locales de femmes et à étendre le projet de cantines scolaires gérées par des femmes à l'ensemble des écoles de Cisjordanie. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية. |
Ce projet aidera à améliorer la santé et la nutrition d'environ 85 000 écoliers en faisant participer et en appuyant 28 centres et organisations locales de femmes à l'exploitation de cantines scolaires pour une durée de trois ans. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية المدرسية لما يقرب من 000 85 طالب، من خلال إشراك 28 مركزا للنساء ومنظمات المجتمع المحلي النسائية ودعمها في مجال إدارة المقاصف المدرسية على مدى ثلاث سنوات. |
En conséquence, le Gouvernement bolivarien a élargi et renforcé le programme de cantines scolaires, conçu pour les enfants, les adolescents et les jeunes inscrits dans les écoles publiques. | UN | ووفقا لذلك، قامت الحكومة البوليفارية بالانفاق على برنامج الوجبات المدرسية وتعزيزه، وهو البرنامج الذي صمم لصالح الأطفال والمراهقين والشباب الملتحقين بالمدارس التي تديرها الدولة. |
L'UNICEF a aussi coopéré avec le PAM pour mettre en place un programme de cantines scolaires et fournir des incitations aux enseignants. | UN | كذلك تتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي في وضع برنامج للتغذية في المدارس وتوفير الحوافز للمعلمين. |
Nombre d'élèves d'établissements d'enseignement général ayant bénéficié du programme de cantines scolaires (2005-2010) | UN | إشمال المتعلمين بمدارس التعليم العام ببرنامج وجبة الغداء في الفترة 2005-2010 |