Ceci suppose la fourniture d'un appui logistique et dans le domaine des transports pour les opérations de cantonnement, et les ressources correspondantes. | UN | وسوف يترجم ذلك إلى توفير الدعم في مجالي اللوجستيات والنقل لعمليات التجميع مع تلبية ما يرتبط بذلك من احتياجات. |
La fermeture subséquente des zones de cantonnement et des centres pour invalides de guerre marque une étape importante dans le processus de paix angolais. | UN | ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية. |
Environ 10 000 membres des familles de soldats de l'UNITA campent également à proximité des zones de cantonnement. | UN | وأقيمت قرب مناطق اﻹيواء أيضا مخيمات تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ من أفراد أسر جنود الاتحاد الوطني. |
Les camps militaires pourront servir comme points de rassemblement ou de cantonnement à condition que les deux parties en soient informées. | UN | ويمكن استخدام المعسكرات الحربية كنقاط للتجمع أو اﻹيواء بشرط إبلاغ الطرفين بذلك. |
7. Prie instamment les parties libériennes d'entamer sans tarder le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation; | UN | " ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. | UN | كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة. |
:: Le Gouvernement soudanais prendra en charge toutes les dépenses encourues par le Mouvement pour la justice et l'égalité au cours de la période de cantonnement et de formation. | UN | :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب. |
Le Gouvernement soudanais prendra en charge toutes les dépenses encourues par le Mouvement pour la justice et l'égalité au cours de la période de cantonnement et de formation. | UN | :: تتحمل حكومة السودان كافة النفقات اللازمة لقوات حركة العدل والمساواة السودانية أثناء فترة التجميع والتدريب. |
Le Gouvernement a pris des mesures en vue de la démobilisation du personnel armé maoïste qui n'avait pas été jugé apte à rester sur les sites de cantonnement. | UN | واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع. |
La MINUNEP a facilité les visites des sites de cantonnement en fournissant un appui logistique à la Commission technique. | UN | وقد قدمت البعثة الدعم اللوجستي للجنة التقنية لمساعدتها على تيسير الزيارات لمواقع التجميع. |
Par ailleurs, un petit nombre de membres déclarés mineurs sont retournés dans les sites de cantonnement. | UN | كما عاد عدد صغير من الأفراد الذين تم التحقق من أنهم قصر إلى مواقع التجميع. |
Il attend avec intérêt le rapport du BSCI sur les achats de biens pour les zones de cantonnement. | UN | وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء. |
Six mois après la conclusion du Protocole de Lusaka, la demande officielle de fourniture a été émise pour l’établissement des zones de cantonnement. | UN | وقد قدم طلب الشراء الرسمي المتعلق بإنشاء أماكن اﻹيواء بعد ستة أشهر من توقيع بروتوكول لوساكا. |
Règlement d'engagements non acquittés de périodes antérieures et retard dans la fermeture des zones de cantonnement | UN | تسويـة اﻷجــور المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة، والتأخير في إغلاق مناطق اﻹيواء |
Il a fallu continuer d'apporter un appui aux zones de cantonnement | UN | الحاجة إلى الاستمرار في دعم مناطق اﻹيواء |
Le fait que les routes d'accès tardent à être rouvertes continuera aussi à compromettre la construction et l'approvisionnement des zones de cantonnement. | UN | كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات. |
Ces camps feront l'objet du contrôle de la force internationale neutre et seront soumis aux conditions des autres points de rassemblement et de cantonnement. | UN | وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى. |
De même, le processus de cantonnement a dû être temporairement interrompu. | UN | وللأمر عينه، تعيَّن وقف عملية تجميع القوات مؤقتا. |
Il a été décidé d'accorder la priorité au déploiement de petites unités dans les zones de cantonnement des forces de l'UNITA. | UN | وقد تقرر إعطاء اﻷولوية لوزع وحدات أصغر من قوة اﻷمم المتحدة في المواقع التي سيجري فيها إيواء قوات يونيتا. |
Pendant les réunions de la Commission technique mixte, le Gouvernement a déclaré être prêt à reconnaître de futurs sites de cantonnement. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن، قالت الحكومة إنها مستعدة للشروع في استطلاع مواقع للتجميع في المستقبل. |
— Superviser l'accord de cessez-le-feu, qui appelait à la mise en place de points de cantonnement et de rassemblement et à la délimitation d'une nouvelle zone démilitarisée ainsi qu'à la définition d'autres procédures de démilitarisation; | UN | - رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح واﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛ |
Pour pouvoir prétendre à un remboursement au taux fixé pour la catégorie de soutien logistique autonome relative à la neutralisation des explosifs et munitions, le contingent doit, dans sa zone de cantonnement, pouvoir : | UN | 26 - لكي تتلقى الوحدة معدل السداد المحدَّد للاكتفاء الذاتي في مجال التخلص من الذخائر المتفجرة يجب أن تكون قادرة على كفالة الأمن في مناطق إقامة الوحدة(). |
Un processus par étapes a donc été adopté à cet égard, conformément à un accord conclu auparavant entre le Gouvernement et l'UNITA. L'aménagement de six autres zones de cantonnement a commencé. | UN | ووفقا لذلك، يتبع في الايواء نهج مرحلي يتماشى مع اتفاق سبق التوصل إليه بين الحكومة ويونيتا، وبدأ بناء ستة مواقع اضافية للايواء. |
À compter du jour J+180, toute arme lourde trouvée ailleurs que dans les zones de cantonnement autorisées sera confisquée et détruite. | UN | وعلى إثر مرور ١٨٠ يوما على بدء التفنيذ، سوف تصادر وتحطم أي أسلحة ثقيلة توجد خارج مواقع الثكنات المأذون بها. |
Des dispositions ont été également prises afin d'obtenir des conteneurs pour entreposer les armes dans les centres de cantonnement. | UN | كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز. |
Il a été indiqué que des soldats de l'UNITA quittaient les zones de cantonnement pour extraire des diamants dans la province de Lunda Sul, mais il semble que ce soit simplement une activité économique poursuivie par des habitants. | UN | ورغم ما قيل من أن جنود يونيتا كانوا يتركون مناطق معسكراتهم لكي يقوموا باستخراج الماس في لونداسول، يبدو أن هذا هو مجرد نشاط اقتصادي يقوم به الأفراد. |
Ces observateurs seront déployés dans l’ensemble du territoire et chargés de suivre la situation militaire et sécuritaire au Timor oriental, de même que le processus de cantonnement, de désarmement et de démobilisation des groupes armés, et de faire rapport à ce sujet. | UN | وسينشر المراقبون في جميع أنحاء اﻹقليم وسيقومون برصد الحالة العسكرية واﻷمنية في تيمور الشرقية وكذلك بعملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع سلاحهم وتسريحهم، وسيقدمون تقارير عن ذلك. |
Ce processus est déjà terminé pour les combattants qui étaient hébergés dans les sites de cantonnement de Mabanda et Gashingwa. | UN | وهذه العملية تم إنجازها بالنسبة للمقاتلين الذين جرى إسكانهم في مواقع الإيواء في مابندا وجاشنغوا. |
c) Aider à l'établissement de zones de cantonnement et sécuriser ces zones; | UN | (ج) المساعدة في إقامة مواقع تجميع الجند وتوفير الأمن لهذه المواقع؛ |