"de capacités humaines" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات البشرية
        
    • بالقدرات البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • والقدرات البشرية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • قدرات بشرية
        
    • قدرات موارد بشرية
        
    66. Les experts ont également étudié le rôle important que pouvait jouer le jumelage pour la constitution de capacités humaines suffisantes dans les pays en développement. UN 66- كذلك نظر الخبراء في الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه التوأمة في المساعدة على بناء القدرات البشرية في البلدان النامية.
    Il faudra aussi opérer des changements majeurs en termes de gouvernance et de capacités humaines et institutionnelles. UN وسيلزم أيضا إحداث تحولات هامة في القدرات البشرية والمؤسسية وفي الحوكمة.
    Nombre de ces organisations ne disposent toutefois que de capacités humaines et financières très limitées. UN غير أن القدرات البشرية والمالية للعديد من هذه المنظمات فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادرات وضمان استمراريتها محدودة للغاية.
    Les pays rencontrent un certain nombre de problèmes en matière de capacités humaines lorsqu'ils appliquent des normes et codes de publication d'informations par les entreprises qui ont été élaborés au niveau mondial. UN ويوجد عدد من التحديات المتصلة بالقدرات البشرية تواجهه البلدان عند تنفيذ ما يوضع على المستوى العالمي من معايير ومدونات قواعد متعلقة بالإبلاغ من قبل الشركات.
    :: Création de capacités humaines et institutionnelles en matière de gestion, de financement, de rendement et d'entretien; UN :: تنمية القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات الإدارة والتمويل والكفاءة والصيانة.
    Elles pouvaient être d'ordre politique, mais très souvent elles étaient liées au manque de ressources et de capacités humaines et financières. UN ويمكن أن تكون تلك الأسباب أسبابا سياسية، وإن كانت ترتبط في حالات كثيرة جدا بانعدام الموارد والقدرات البشرية والمالية.
    La mise en valeur des ressources humaines est ainsi devenue un concept beaucoup plus large qui vise le développement de capacités humaines et sociales pertinentes et durables. UN 10 - وقد اكتسبت تنمية الموارد البشرية مفهوما أوسع نطاقا وأصبحت تعنى بتنمية الطاقات البشرية والاجتماعية المستدامة ذات الصلة.
    La Plateforme devrait ainsi pouvoir, par le biais de cet objectif, se doter de capacités humaines, institutionnelles et techniques améliorées lui permettant de s'acquitter de ses fonctions efficacement et en connaissance de cause. UN ومن المتوقَّع أن ينشئ المنبر من خلال هذا الهدف قدرات بشرية ومؤسسية وتقنية معزّزة من أجل تنفيذ وظائف المنبر تنفيذاً فعّالاً ومستنيراً.
    On a reconnu que l'un des plus grands défis actuels pour le NEPAD est la recherche de capacités humaines aux niveaux national et régional pour mettre en œuvre le programme. UN 137- وتم الإقرار بأن أحد التحديات الكبيرة التي تواجهها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذه اللحظة هو إيجاد قدرات موارد بشرية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ هذا البرنامج.
    9. Élaboration de plans et de programmes visant à renforcer la constitution de capacités humaines et la protection des personnes ayant des besoins particuliers. UN وضع خطط وبرامج لتعزيز بناء القدرات البشرية ورعاية ذوى الاحتياجات الخاصة.
    Faire face au manque de capacités humaines est l'un des besoins les plus pressants. UN ومن الحاجات الماسة أكثر مواجهة الأزمة في القدرات البشرية.
    Les pays développés devraient respecter leurs engagements. La coopération et l'assistance internationales devraient s'accélérer et s'étendre à l'assistance technique en matière commerciale ainsi qu'à la création de capacités humaines et institutionnelles. UN وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها، كما ينبغي اﻹسراع بخطى التعاون الدولي والمساعدة الدولية، وكذلك إدراج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Les facteurs déterminants sont fonction de l'importance du marché pour l'ensemble de l'économie et de la présence au KPPU de capacités humaines permettant de mener une enquête. UN وتتوقف العوامل الحاسمة على أهمية السوق للاقتصاد العام وعلى توافر القدرات البشرية اللازمة داخل اللجنة للتحقيق في القضية المطروحة.
    46. Combinées avec une stratégie par étapes, les approches mixtes permettent l'expérimentation et la constitution progressive de capacités humaines et institutionnelles. UN 46- وتسمح النهوج الهجينة، إذا ما اقترنت بنهج متدرج، بإجراء التجارب وبناء القدرات البشرية والمؤسسية تدريجياً.
    i. Création de capacités humaines et institutionnelles UN ' 1` بناء القدرات البشرية والمؤسسية.
    Le manque de capacités humaines, technologiques et institutionnelles est une entrave majeure à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les secteurs de l'eau potable et de l'assainissement dans les pays en développement. UN إذ يشكل النقص في القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية عائقا كبيرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالماء الصالح للشرب والمرافق الصحية المأمونة في البلدان النامية.
    Ne se cantonnant plus à l'offre d'assistance ou de collaboration technique, ces programmes sont davantage axés sur la création de capacités humaines et institutionnelles, l'objectif étant d'accroître les capacités de gestion et d'administration publique. UN وهذا يتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    Ne se cantonnant plus à l'offre d'assistance ou de collaboration technique, ces programmes sont davantage axés sur la création de capacités humaines et institutionnelles, l'objectif étant d'accroître les capacités de gestion et d'administration publique. UN ومثل هذه الإجراءات تتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    Néanmoins, les logiciels libres sont souvent mal compris du point de vue de leurs dimensions économiques et des considérations en matière de capacités humaines et de droits de propriété intellectuelle qu'ils impliquent. UN ومع ذلك فإن هذه البرمجيات لا تكون في أحيان كثيرة مفهومة بما فيه الكفاية من منظور اقتصادي ومنظوري القدرات البشرية والملكية الفكرية.
    26. Le fait de doter les pouvoirs locaux de capacités humaines et financières pour lutter contre la pauvreté est la mesure la plus souvent citée comme efficace. UN 26- واعتُبر تزويد السلطات المحلية بالقدرات البشرية والمالية اللازمة لمكافحة الفقر أحد التدابير الفعالة في أغلب التعليقات.
    b) De difficultés d'ordre institutionnel en termes de capacités humaines, matérielles et financières et de capacités d'organisation; UN (ب) التحديات المؤسسية المرتبطة بالقدرات البشرية والمادية والمالية والتنظيمية؛
    Au cours des premières décennies, la nation s'est surtout attachée à se doter de capacités humaines et industrielles correspondant à ses besoins et à ses priorités. UN وفي العقود القليلة الأولى، أعطيت الأولوية لبناء القدرة البشرية والصناعية تمشياً مع احتياجات وأولويات الأمة.
    Les délégués ont mentionné le manque de ressources financières, de capacités humaines qualifiées et de systèmes publics fonctionnels, ainsi que l'inégalité entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination, comme autant d'obstacles à une réaction efficace en matière de santé et de VIH. UN وأشار المندوبون إلى أن انعدام الموارد المالية، والقدرات البشرية الماهرة، والأنظمة العامة التي تعمل بصورة فعالة، فضلا عن عدم المساواة بين الجنسين، والوصم، والتمييز عوائق تحول دون القيام باستجابة فعالة في مجالي الصحة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Très peu de rapports indiquent clairement l'état des ressources matérielles et techniques (en terme de capacités humaines, de moyens de communication, de transport, etc.) dont dispose l'organe national de coordination. UN وأشار عدد قليل جداً من التقارير بوضوح إلى حالة الموارد المالية والتقنية (من زاوية الطاقات البشرية ووسائل الاتصال والنقل، إلخ.) التي يمتلكها جهاز التنسيق الوطني.
    Cet océan est riche en ressources marines naturelles, mais les pays de la région disposent de capacités humaines, financières et technologiques limitées pour contrôler, gérer et préserver ces ressources pour le bénéfice de nos générations présentes et futures. UN وهذا المحيط غني بالموارد البحرية الطبيعية. ولكن بلدان المنطقة لا تملك قدرات بشرية ومالية. وتكنولوجية للتحكم وإدارة وضمان تلك الموارد من أجل مصلحة أجيالنا والأجيال القادمة.
    On a reconnu que l'un des plus grands défis actuels pour le NEPAD est la recherche de capacités humaines aux niveaux national et régional pour mettre en œuvre le programme. UN 7 - وتم الإقرار بأن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هذه اللحظة هو إيجاد قدرات موارد بشرية على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ هذا البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus