"de capacités opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة تشغيلية
        
    • القدرات التشغيلية
        
    • القدرات التنفيذية
        
    • قدرات تشغيلية
        
    • للقدرات التشغيلية
        
    4.1 Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, de capacités opérationnelles durables UN 4-1 تعزيز القانون العام والنظام العام، وتهيئة قدرة تشغيلية مستدامة للقوات الوطنية للشرطة والدرك في كوت ديفوار
    4.1 Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, de capacités opérationnelles durables UN 4-1 تعزيز القانون العام والنظام العام، وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Réalisation escomptée 4.1 : Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la police nationale et de la gendarmerie ivoiriennes, de capacités opérationnelles durables UN الإنجاز المتوقع 4-1: تعزيز القانون العام والنظام العام وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Exprimées en termes de capacités opérationnelles, ces normes ont un caractère générique, le soin de préciser les choses et d'indiquer les moyens de la mise en place des capacités nécessaires étant laissé à l'ONU et aux pays fournissant des contingents. UN والمعايير المحدَّدة من منظور القدرات التشغيلية مصمَّمة بحيث تكون عامة بطبيعتها على أن تناقَش تفاصيل القدرات ووسائل تقديمها بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.
    L'ONUCI disposera ainsi de capacités opérationnelles renforcées pour exécuter les tâches prescrites par son mandat et resserrer ses liens avec les dispositifs de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR), de désarmement et dissolution des milices et de redéploiement de l'appareil d'État. UN وسوف يعزز ذلك القدرات التنفيذية للعملية للاضطلاع بالمهام المنوطة بها ويقوي الروابط بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها من جهة وبين إعادة بسط إدارة الدولة من جهة أخرى.
    4.1 Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, de capacités opérationnelles durables UN 4-1 تعزيز القانون العام والنظام وبناء قدرات تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Réalisation escomptée 4.1 : Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la Police nationale et de la gendarmerie ivoiriennes, de capacités opérationnelles durables UN الإنجاز المتوقع 4-1: تعزيز القانون العام والنظام العام، وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Réalisation escomptée 4.1 : Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la Police nationale et de la gendarmerie ivoirienne, de capacités opérationnelles durables UN الإنجاز المتوقع 4-1: تعزيز القانون العام والنظام العام، وإيجاد قدرة تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Au cours de la période allant de sa création à décembre 2007, la MINUAD s'est essentiellement employée à se doter de capacités opérationnelles initiales nécessaires à son quartier général, notamment des structures de commandement et de contrôle au moyen desquelles ses directives opérationnelles ont été appliquées, et à consolider la MUAS en déployant le dispositif d'appui renforcé. UN 10 - خلال الفترة الممتدة من بداية العملية المختلطة إلى كانون الأول/ديسمبر 2007، ركزت العملية على إنشاء قدرة تشغيلية أولية لمقرها، تشمل هياكل القيادة والسيطرة التي نُفذت من خلالها التوجيهاتُ التشغيلية، كما ركزت على تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من خلال نشر مجموعة الدعم الثقيل.
    a) En octobre 2007 au plus tard, la MINUAD devra s'être dotée de capacités opérationnelles initiales à son siège et avoir mis en place les arrangements financiers nécessaires pour couvrir les dépenses afférentes à tous les personnels affectés à la MUAS; UN (أ) تقوم العملية المختلطة، في موعد لا يتجاوز تشرين الأول/أكتوبر 2007، بإنشاء قدرة تشغيلية أولية لقيادة الأركان، وتقوم بوضع الترتيبات المالية اللازمة لتغطية تكاليف القوات بالنسبة لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثة الاتحاد الأفريقي؛
    a) En octobre 2007 au plus tard, la MINUAD devra se doter de capacités opérationnelles initiales à son siège et devra mettre en place les arrangements financiers nécessaires pour couvrir les dépenses afférentes à tout le personnel affecté à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS); UN (أ) قيام العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في موعد لا يتجاوز تشرين الأول/أكتوبر 2007، بإنشاء قدرة تشغيلية أولية لمقر قيادتها ووضع الترتيبات المالية اللازمة لتغطية تكاليف القوات بالنسبة لجميع الأفراد المنتشرين في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
    a) En octobre 2007 au plus tard, la MINUAD devra se doter de capacités opérationnelles initiales à son quartier général et devra mettre en place les arrangements financiers nécessaires pour couvrir les dépenses afférentes aux contingents pour tout le personnel affecté à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS); UN (أ) تقوم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في موعد لا يتجاوز تشرين الأول/أكتوبر 2007، بإنشاء قدرة تشغيلية أولية لمقر قيادتها ووضع الترتيبات المالية اللازمة لتغطية تكاليف القوات بالنسبة لجميع الأفراد الذين يجري نشرهم في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
    L'UNIFEM est l'organisme spécialisé doté de capacités opérationnelles auquel s'adressent les gouvernements, les associations de défense des femmes et les partenaires des Nations Unies lorsqu'ils ont besoin de conseils sur les programmes et les politiques concernant l'égalité entre les sexes. UN 14 - وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو هيئة متخصصة ذات قدرة تشغيلية ترجع إليها الحكومات والمدافعون عن المرأة وشركاء الأمم المتحدة عندما يحتاجون إلى المشورة بشأن البرامج والسياسات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    a) En octobre 2007 au plus tard, la MINUAD devra se doter de capacités opérationnelles initiales à son siège et devra mettre en place les arrangements financiers nécessaires pour couvrir les dépenses afférentes à tout le personnel affecté à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS); UN (أ) تقوم عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة، في موعد لا يتجاوز تشرين الأول أكتوبر 2007، بإنشاء قدرة تشغيلية أولية لمقر قيادتها ووضع الترتيبات المالية اللازمة لتغطية تكاليف القوات بالنسبة لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
    Une procédure d'évaluation mutuelle des capacités opérationnelles des équipes internationales de recherche et sauvetage en milieu urbain a également été arrêtée, ce qui permettra de ne faire appel qu'aux intervenants disposant de capacités opérationnelles suffisantes et de hiérarchiser l'affectation des maigres ressources disponibles sur les sites des catastrophes. UN وأعدت أيضا عملية للتقييم المتبادل للقدرات التشغيلية للأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المدن. وسيكفل ذلك ألا يدعى إلى الاستجابة سوى الأفرقة ذات القدرات التشغيلية الكافية، وسيتيح تحديد أولويات في تخصيص الموارد النادرة في مواقع الكوارث.
    Conformément à son mandat, la composante militaire de la Force a axé ses activités sur le renforcement et la fourniture de capacités opérationnelles, l'établissement des conditions nécessaires au maintien de la stabilité et l'instauration d'un climat propice à un règlement politique global. UN 14 - ركز العنصر العسكري للقوة، عملا بولايته، أنشطته على تطوير القدرات التشغيلية وتلبية الاحتياجات اللازمة لضمان استمرار الاستقرار وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    Les activités de la composante militaire de la Force ont porté essentiellement sur la création et la transmission de capacités opérationnelles et sur les éléments nécessaires pour appuyer et améliorer l'exécution du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la mission, qui doit assurer la persistance de la stabilité, créant ainsi les conditions nécessaires à la tenue de pourparlers politiques utiles et durables. UN 17 - ركز العنصر العسكري على تطوير القدرات التشغيلية وتلبية الاحتياجات اللازمة لدعم وتعزيز ولاية الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة من أجل كفالة استمرار الاستقرار، ومن ثم تهيئة الظروف الملائمة لإجراء مناقشات سياسية هادفة ودائمة.
    Cette phase parviendra à son terme lorsque les organismes est-timorais compétents auront atteint le niveau de capacités opérationnelles requis pour faire face aux menaces posées à la sécurité intérieure, en particulier dans la région frontalière, et pour parer aux attaques armées d'envergure dans les autres régions. UN وستنتهي هذه المرحلة حال اكتساب وكالات تيمور - ليشتي ذات الصلة القدرات التنفيذية اللازمة لمواجهة التهديدات التي تتوعد الأمن الداخلي، ولا سيما داخل المنطقة الحدودية، وكذلك التهديدات المسلحة التي تشكل خطرا جسيما في مناطق أخرى.
    Enjeux et observations. Ainsi qu'il est indiqué dans le plan stratégique, l'UNOPS continuera de chercher les débouchés que lui offre l'absence chez des partenaires potentiels de capacités opérationnelles ou la possibilité pour des organismes des Nations Unies d'augmenter leur capacité de façon avantageuse grâce à la formule des services partagés. UN 62 - المسائل ونبذة وصفية لها - وفقا لما ورد في الخطة الاستراتيجية، سيواصل المكتب السعي نحو الفرص، حيثما لا تتوافر القدرات التنفيذية أو حيثما تستفيد الأمم المتحدة من القدرات الإضافية من خلال نُهج الخدمات المشتركة.
    4.1 Renforcement de l'ordre public et mise en place, au sein de la police nationale et de la gendarmerie ivoiriennes, de capacités opérationnelles durables UN الإنجاز المتوقع 4-1 تعزيز القانون العام والنظام العام، وإيجاد قدرات تشغيلية مستدامة للشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    Pour assurer l'établissement de capacités opérationnelles indépendantes au lendemain du retrait des forces américaines en Iraq et préparer le renforcement prévu de la présence de l'ONU en Iraq en 2011, le Siège de l'Organisation et la MANUI continuent de mener des consultations avec le Gouvernement iraquien et des représentants du Gouvernement des États-Unis. UN 55 - ومن أجل كفالة إنشاء قدرات تشغيلية مستقلة إثر انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، واستعدادا للتوسع المتوقع لنطاق وجود الأمم المتحدة في العراق في عام 2011، يواصل مقر الأمم المتحدة والبعثة التشاور مع حكومة العراق وممثلي حكومة الولايات المتحدة.
    Cette force représente un équilibre optimal de capacités opérationnelles essentielles et offre probablement le moyen le plus rapide de créer un environnement sûr et de normaliser ultérieurement la situation. UN وتمثل هذه القوة توازنا أمثل للقدرات التشغيلية الرئيسية، ومن المحتمل أن توفر أسرع طريق لبيئة آمنة وللعودة في النهاية إلى الحالة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus