"de capacités scientifiques" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات العلمية
        
    • قدرات علمية
        
    • القدرات في مجال العلم
        
    • القدرة العلمية
        
    • قدراتها العلمية
        
    En tant que pays doté de capacités scientifiques, techniques et industrielles, la Chine est bien consciente de ses responsabilités en matière de non-prolifération internationale. UN وتدرك الصين تماما، بصفتها بلدا لديه بعض القدرات العلمية والتكنولوجية والصناعية، مسؤولياتها الدولية عن عدم الانتشار.
    ii) Augmentation quantitative et qualitative de l'offre de capacités scientifiques et technologiques, permettant d'aider d'autres États parties et de coopérer avec eux; UN `2` تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، كماً وكيفاً، لأغراض المساعدة والتعاون مع الدول الأطراف.
    Il faudrait davantage de capacités scientifiques et techniques ainsi que d'investissements pour l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN وأشار إلى أنه من الضروري تعزيز القدرات العلمية والتقنية وزيادة الاستثمار في المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    Le développement durable ne pourra être atteint que si l'on consolide le processus de création de capacités scientifiques et techniques endogènes et le transfert des technologies, particulièrement des écotechnologies. UN وقال إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا في حال تدعم عملية ايجاد قدرات علمية وتقنية ذاتية ونقل التكنولوجيات، ولا سيما التكنولوجيات الايكولوجية.
    14. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux; UN 14 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    Cela montre que les ressources nécessaires à une intensification de la création de capacités scientifiques font très gravement défaut dans les pays en développement, et en particulier dans les moins avancés d'entre eux. UN وهذا يبين أن هناك عجزا كبيرا في اﻷموال اللازمة لزيادة بناء القدرة العلمية في البلدان النامية وبصفة خاصة في أقل البلدان نموا.
    i) Aider les États Membres qui en font la demande à se doter de capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles dont ils disposent, et promouvoir l'intégration de l'appui scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques ayant trait au contrôle des drogues aux échelons national, régional et international; UN (ط) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛
    Combler le fossé qui sépare le Nord et le Sud en termes de capacités scientifiques et technologiques UN تجاوز الفارق في القدرات العلمية والتكنولوجية بين الشمال والجنوب
    Création de capacités scientifiques et techniques nationales dans le domaine de la télédétection aérienne et spatiale des ressources naturelles UN تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في الاستشعار من بُعد للموارد الطبيعية عن طريق تفسير الصور الجوية الساتلي
    Création de capacités scientifiques et techniques nationales dans le domaine de la télédétection aérienne et spatiale des ressources naturelles UN تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في مجال الاستشعار من بُعد للموارد الطبيعية عن طريق تفسير الصور الفوتوغرافية الملتقطة بالوسائل الجوية والساتلية
    La mise en place de capacités scientifiques, technologiques et techniques nationales est un préalable à tout accroissement de la position concurrentielle des pays en développement et des pays en transition. UN وأضاف أن تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية والتقنية الوطنية هي شرط ضروري لزيادة القدرة التنافسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Parallèlement, l'Agence a continué de contribuer à la mise en place de capacités scientifiques et technologiques en exécutant des projets de coopération technique, en coordonnant des projets internationaux de recherche et en formant du personnel. UN وفي الوقت ذاته، استمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دعم بناء القدرات العلمية والتكنولوجية بتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وبتنسيق مشاريع البحث الدولي وتدريب القوى العاملة.
    Un certain nombre d'évaluations et d'indicateurs permettent de situer les pays en termes de capacités scientifiques, technologiques et d'innovation. UN 17 - وثمة عدد من القياسات والمؤشرات التي تحدد وضع البلدان من حيث القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية.
    Création de capacités scientifiques et techniques nationales dans le domaine de la télédétection aérienne et spatiale des ressources naturelles UN تطوير القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية في مجال الاستشعار من بُعد للموارد الطبيعية عن طريق تفسير الصور الفوتوغرافية الملتقطة بالوسائل الجوية والساتلية
    Une action intensive devra être engagée pour constituer la masse critique nécessaire en termes de capacités scientifiques et techniques dans toutes les régions du monde. UN ولن يتسنى بناء القدرات العلمية والهندسية والتكنولوجية الضرورية والحيوية في جميع مناطق العالم ما لم تتضافر جهود هائلة من أجل تحقيق ذلك.
    59. Pour être en mesure de profiter des connaissances et des technologies, faire atteindre à leurs entreprises des niveaux plus élevés d'absorption technique et promouvoir l'innovation en entreprise, les pays en développement doivent d'abord se doter de capacités scientifiques et technologiques nationales. UN 59- وحتى يتسنى للبلدان النامية استغلال المعرفة والتكنولوجيا وبلوغ مستويات استيعاب أعلى للتكنولوجيا وابتكار أسرع من جانب مشاريعها، فإنها تحتاج أولاً إلى بناء قدرات علمية وتكنولوجية وطنية.
    56. La plupart des pays font observer que l'accès aux techniques, connaissances et savoirfaire appropriés, à l'échelle tant nationale que locale, est directement subordonné à l'obtention de ressources financières et à l'existence de capacités scientifiques nationales. UN 56- ويلاحظ معظم البلدان أن فرص الوصول إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتوفر الموارد المالية وبوجود قدرات علمية وطنية.
    81. Pour atteindre les OMD, les pays en développement devront avoir accès aux technologies nouvelles et naissantes, ce qui suppose des transferts de technologies, une coopération technique et la mise en place de capacités scientifiques et techniques pour la mise au point de ces technologies et leur adaptation aux conditions locales. UN 81- كي تحقِّق الأهداف الإنمائية للألفية، تحتاج البلدان النامية إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي تتطلب نقل التكنولوجيا والتعاون التقني وبناء قدرات علمية وتكنولوجية للمشاركة في التنمية وفي مواءمة هذه التكنولوجيات مع الظروف المحلية.
    14. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux ; UN 14 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    9. Demande aux entités compétentes du système des Nations Unies d'accorder la priorité aux objectifs de la mise en valeur des ressources humaines, notamment en intégrant dans leurs programmes de développement des interventions qui appuient directement la mise en place de capacités scientifiques et technologiques qui soient compatibles avec les besoins, les ressources, la culture et les pratiques locaux ; UN 9 - تهيب بالكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تعطي الأولوية لأهداف تنمية الموارد البشرية، بعدة وسائل، من بينها إدراج دعم واضح في برامجها الإنمائية لبناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا بما يتماشى مع الاحتياجات والموارد والثقافة والممارسات المحلية؛
    90. De nombreux pays manquent également de capacités scientifiques. UN ٠٩ - ويفتقر كثير من البلدان أيضا إلى القدرة العلمية.
    108. Toute stratégie de création de capacités scientifiques et techniques endogènes dans les petits Etats en développement insulaires doit tenir compte du fait que la main-d'oeuvre et les infrastructures y sont insuffisantes et que l'économie demeurera longtemps tributaire d'une poignée d'industries. UN ١٠٨ - وينبغي ﻷي استراتيجية لبناء القدرة العلمية والتكنولوجية المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تراعي ما تعانيه هذه البلدان من قيود بسبب صغر حجم اليد العاملة وعدم ملاءمة الهياكل اﻷساسية، وأنها ستعتمد على بضع صناعات لفترة طويلة مقبلة.
    i) Aider les États Membres qui en font la demande à se doter de capacités scientifiques et médico-légales ou à renforcer celles dont ils disposent, et promouvoir l'intégration de l'appui scientifique dans les dispositifs, législations et pratiques ayant trait au contrôle des drogues aux échelons national, régional et international ; UN (ط) أن يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلب الدعم في إنشاء أو تعزيز قدراتها العلمية والمتعلقة بالأدلة العدلية، وأن يعزز تكامل الدعم العلمي المقدم مع الأطر والتشريعات والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus