Une explication supplémentaire s'impose également sur la raison pour laquelle il est essentiel de continuer à utiliser le tétrachlorure de carbone pour l'application considérée. | UN | وثمة حاجة أيضاً لبيان الأسباب التي تجعل من اللازم الاستمرار في استخدام رابع فلوريد الكربون في هذا التطبيق المحدَّد. |
Une explication supplémentaire est également nécessaire afin que l'on sache pourquoi il est essentiel de continuer à utiliser le tétrachlorure de carbone pour l'application considérée. | UN | وثمة حاجة أيضاً لبيان الأسباب التي تجعل من اللازم الاستمرار في استخدام رابع كلوريد الكربون في هذا التطبيق المحدد. |
Dérogations pour utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, des graisses et des hydrocarbures dans l'eau pour 2015 | UN | أذون استخدام رباعي كلوريد الكربون في الاستخدامات الضرورية لعام 2015 لفحص وجود النفط، والشحم، وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه |
Le Guyana a, pour sa part, adopté un mode de développement à faibles émissions de carbone pour stimuler la croissance et assurer une viabilité durable. | UN | وقد اعتمدت غيانا، من جانبها، مساراً إنمائياً يستند إلى انخفاض نسبة الكربون من أجل زيادة النمو وتطوير الاستدامة. |
D'autoriser les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à déroger, jusqu'au 31 décembre 2014, à l'interdiction d'utiliser du tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau dans des cas particuliers où la Partie concernée estime que cela est justifié; | UN | 1 - يسمح للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، بالانحراف عن الحظر القائم المفروض على استخدام رابع كلوريد الكربون لأغراض اختبار النفط، والشحوم وهيدروكربونات النفط الكلية في الماء في حالات فردية تعتبر هذه الأطراف أن إنحرافها له ما يبرره؛ |
Car Son atmosphère Ne Contient pas assez de dioxyde de carbone pour la garder au chaud. | Open Subtitles | وذلك بسبب أن غلافه الجوي لا يحوي ثاني أكسيد كربون كفايةً لإبقاءه دافىء. |
Rien n'indique des progrès réels dans l'installation de la cascade de 50 centrifugeuses mais il est évident que l'Iraq était tributaire de l'étranger pour l'achat ou la fabrication des cylindres en fibres de carbone pour les assemblages de rotors. | UN | وليس هناك دليل على تحقيق تقدم عملي باتجاه إنشاء سلسلة متعاقبة مؤلفة من ٥٠ جهازا للتخصيب بالطرد المركزي، رغم أنه يبدو أنه كان سيجري الاعتماد على المساعدة اﻷجنبية من أجل شراء أو انتاج مكونات اسطوانات اﻷلياف الكربونية لمجمعات اﻷجزاء الدوارة. |
D'autoriser, pour 2015, le niveau de consommation nécessaire pour satisfaire aux utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, des graisses et des hydrocarbures dans l'eau, comme spécifié dans l'annexe à la présente décision. | UN | يأذن بمستوى الاستهلاك الضروري لعام 2015 لتلبية الحاجة إلى الاستخدامات الضرورية لرباعي كلوريد الكربون لفحص وجود النفط، والشحم، وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه على النحو المنصوص عليه في مرفق هذا المقرر، |
L'utilisation de tétrachlorure de carbone pour la fabrication de chlorure de vinyle monomère était dorénavant reconnue comme une utilisation à titre de produit intermédiaire. | UN | وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة. |
Ce rapport consignait des importations nulles de tétrachlorure de carbone pour l'année 1998. | UN | وقد سجل التقرير واردات تبلغ صفراً من رابع كلوريد الكربون في عام 1998. |
S'agissant des émissions globales, le Groupe a noté que les émissions estimées à partir des usages connus du tétrachlorure de carbone pour 2006 se situaient entre 13 728 et 21 960 tonnes. | UN | وبالنسبة للانبعاثات الكلية، أشار الفريق إلى أن الانبعاثات المقدرة مـن مطالب معروفة من رباعي كلوريد الكربون في عام 2006 تتراوح بين 728 13 و960 21 طناً مترياً. |
Le secteur changement d'affectation des terres et foresterie constitue un puits net de dioxyde de carbone pour toutes les Parties sauf le Mexique. | UN | ويشكل التغير في استخدامات الأراضي هو والحراجة مصدرا صافيا من مصادر ثاني أكسيد الكربون في حالة هذه الأطراف القائمة بالإبلاغ، باستثناء المكسيك. |
:: Les pays producteurs de pétrole sont placés à la fois devant une obligation particulière et devant une occasion unique de s'attaquer au problème des changements climatiques et d'avoir recours aux marchés des droits d'émission de carbone pour atteindre leurs objectifs généraux de développement et pour aider leurs citoyens à atténuer l'impact des changements climatiques au niveau local. | UN | :: لدى الدول المنتجة للنفط التزام خاص وفرصة فريدة لمعالجة تغير المناخ ولاستخدام أسواق الكربون في تحقيق أهداف تنموية أوسع نطاقا ومساعدة مواطنيها في الحد من آثار تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي. |
:: Informer les Parties visées à l'article 5 de la décision et recommander au Comité d'application de prendre en compte le paragraphe 1 de la décision en déterminant le respect au plan de l'élimination du tétrachlorure de carbone pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse | UN | إخطار الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالمقرر، وإبلاغ لجنة التنفيذ بضرورة مراعاة الفقرة 1 من المقرر منذ تحديد الامتثال للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Il sera essentiel, par exemple, de garantir les droits fonciers dans les villages d'agriculteurs pauvres, afin que ceux-ci puissent bénéficier des retombées financières du marché de droits d'émission de carbone pour reboiser leurs terrains, améliorer les pâturages et amender les terres cultivables. | UN | ويشكل تأمين الحقوق المتعلقة بالأراضي، على سبيل المثال، أمراً حيوياً لكفالة قيام الجماعات الزراعية الفقيرة بجذب فرص تمويل الكربون من أجل إصلاح الغابات والمروج والأراضي الزراعية. |
Le gouvernement du Brésil s'est aussi engagé à communiquer chaque année les données sur les quantités de tétrachlorure de carbone détruites et l'importation de tétrachlorure de carbone pour cette application au Secrétariat de l'ozone, avec les données communiquées en vertu de l'article 7. | UN | وقد تعهّدت حكومة البرازيل أيضاً أن تبلغ عن البيانات الناتجة بشأن كميات رابع كلوريد الكربون المدمّرة وكذلك عن استيراد رابع كلوريد الكربون من أجل هذا التطبيق، سنوياً إلى أمانة الأوزون كجزء من تبليغ بيانات المادة 7. |
Quant à la viabilité environnementale, le Gouvernement sierra-léonais a récemment inauguré le Parc forestier de la paix de Gola et continue à travailler avec ses partenaires de développement pour protéger l'environnement; par ailleurs, il espère tirer profit des avantages potentiels des mécanismes d'échange de droits d'émission de carbone pour financer les activités dans ce domaine. | UN | وذكر بالنسبة للاستدامة البيئية أن حكومة سيراليون قامت مؤخرا بافتتاح متنزه السلام بغابة غولا وأنها تواصل العمل مع شركاء التنمية في حماية البيئة. وأضاف أنها تأمل في زيادة الفوائد التي يمكن تحقيقها من مشاريع تجارة الكربون من أجل تمويل الأنشطة الهامة. |
Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal ont déclaré éprouver des difficultés à mettre en œuvre les solutions de remplacement du tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau et affirment avoir besoin de plus de temps pour recueillir les informations nécessaires et définir un cadre politique en la matière, | UN | وإذ يشير إلى أن هناك أطرافاً فرادى عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال قد أبلغت عن وجود صعوبة في تطبيق البدائل الموجودة التي يستعاض بها عن استخدام رابع كلوريد الكربون لأغراض اختبار النفط، والشحوم وخلائط هيدروكربونات النفط في الماء، وتقول إنها تحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياسات مناسب، |
S'agissant de la production, la Chine avait été, en 2011, la seule Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 à fabriquer des CFC et du tétrachlorure de carbone pour des utilisations donnant lieu à des émissions, au titre de dérogations pour utilisations essentielles dans le cas des CFC et de dérogations pour utilisations comme agents de transformation et en laboratoire dans celui du tétrachlorure de carbone. | UN | 24 - وفيما يتعلق بإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، كانت الصين الطرف الوحيد العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية أو رابع كلوريد الكربون لأغراض استخدامات قدرة الإطلاق في سنة 2011، حيث أن المركبات الأولى في إطار إعفاءات الاستخدامات الضرورية ورابع كلوريد الكربون لأغراض الاستخدامات كعوامل تصنيع والاستخدامات المختبرية. |
ca a fourni assez de dioxyde de carbone pour compenser la faiblesse Du soleil. | Open Subtitles | يوفّر هذا ثاني أكسيد كربون كافي لتعويض الشمس الضعيفة. |
Utiliser de la fibre de carbone pour renforcer des structures en béton coûte cher et on lui préfère généralement la fibre de verre, qui est une solution moins onéreuse. | UN | واستخدام الألياف الكربونية لتقوية المنشآت الخرسانية خيار باهظ التكلفة. والألياف الزجاجية أقل تكلفة وأكثر استخداماً. الألومنيوم |
2. D'autoriser, pour 2015, le niveau de consommation nécessaire pour satisfaire aux utilisations essentielles de tétrachlorure de carbone pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau, comme spécifié dans l'annexe à la présente décision; | UN | 2 - يأذن بمستوى الاستهلاك الضروري لعام 2015 لتلبية الحاجة إلى الاستخدامات الضرورية لرابع كلوريد الكربون لفحص وجود النفط، والشحم، وكل الهيدروكربونات النفطية في المياه على النحو المنصوص عليه في مرفق هذا المقرر. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué qu'après qu'il eût été noté dans la décision XVI/17 que la Fédération de Russie n'avait pas communiqué de données pour 2003, la Partie avait transmis les données manquantes faisant apparaître une consommation et une production de tétrachlorure de carbone pour l'année considérée représentant 40,37 tonnes ODP. | UN | 170- أوضح ممثل الأمانة أنه بعد أن أشار المقرر 16/17 إلى أن الاتحاد الروسي لم يبلغ بيانات عام 2003، قام الطرف بإبلاغ البيانات المتأخرة مما دل على أن استهلاك وإنتاج رابع كلوريد الكربون عن عام 2003 بلغ 40.37 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
Au nom des principes de durabilité, il faudra aussi que les entreprises du secteur de la chimie adaptent leurs technologies de façon à réduire les émissions de carbone pour toutes les matières et tous les procédés. | UN | وستقتضي مبادئ الاستدامة أيضا أن تكيف صناعات المواد الكيميائية تكنولوجياتها لتخفيض أثر الكربون فيما يتعلق بجميع المواد والعمليات. |