Des réseaux de trafiquants de drogues s'étaient également servi de cargaisons légitimes d'animaux sauvages pour expédier de la drogue à l'étranger. | UN | واستخدمت شبكات المتجرين بالمخدرات الشحنات المشروعة من الحيوانات البرّية لنقل المخدرات خارج البلد. |
Nombre de cargaisons illicites interceptées et renvoyées dans le pays d'origine. | UN | عدد الشحنات غير المشروعة التي أعيدت إلى بلدان المنشأ |
Y a-t-il un autre moyen pour eux de d'amener ce type de cargaisons ? | Open Subtitles | هل هناك أى طريق آخر أمامهم لتهريب هذا النوع من الشحنات ؟ |
Au vu de l'évaluation des mouvements considérables de cargaisons en transit entre le Burkina Faso et le Mali avant la crise postélectorale, il est d'avis que ce commerce a été sans doute très rentable. | UN | ويرى الفريق أنه استنادا إلى تقييم مدى كثافة حركة المرور العابر للشحنات بين بوركينا فاسو ومالي قبيل الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، يتعين أن تكون تلك التجارة قد حققت إيرادات ضخمة. |
Dans une lettre du 6 mai, un État a demandé des précisions sur le système de notification applicable concernant la confiscation de cargaisons en application des résolutions pertinentes. | UN | 38 - وفي رسالة مؤرخة 6 أيار/مايو، طلبت إحدى الدول توضيحا بشأن نظام الإبلاغ المطبق فيما يتعلق بالشحنات التي تتم مصادرتها وفقا للقرارات ذات الصلة. |
La Base de soutien logistique a fait observer que les délais indiqués ci-dessus étaient, pour la plupart, imputables à des groupages de cargaisons, solution la moins coûteuse pour l'Organisation, bien que plus lente. | UN | وجاء في تعليق القاعدة أن التأخيرات المشار إليها أعلاه تتعلق في معظمها بشحنات الحمولات المجمعة التي تحتاج إلى مهلة زمنية أطول ولكنها الأنجع من حيث التكلفة بالنسبة للمنظمة. |
Par conséquent, les opérations de transport par avion de cargaisons lourdes, moyennes et légères, ainsi que des contingents, des unités de police et des membres du personnel civil se poursuivront, de même que l'organisation de vols spéciaux supplémentaires tels que les évacuations de blessés ou de malades, le transport de dignitaires et les vols de liaison pour la Mission et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولذلك ستتواصل العمليات الجوية المنفذة بالطائرات الثابتة الجناحين من أجل نقل البضائع الثقيلة والمتوسطة الحجم والخفيفة ونقل القوات ووحدات الشرطة والأفراد المدنيين، عن طريق أداء مهام طيران خاصة إضافية مثل الإجلاء الطبي وإجلاء الضحايا ونقل كبار الشخصيات وتأمين الرحلات الجوية من أجل ربط البعثة ووكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى. |
Vous savez combien de cargaisons il y a par jour ? | Open Subtitles | كم من الشحنات تأتي في كل يوم؟ كيف يمكن لي أن أتتبع؟ |
8. Détention illégale dans les ports d'Assab et de Massawa de cargaisons destinées à l'Éthiopie | UN | ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في مينائي عصب ومصوع |
8. Détention illégale, dans les ports d'Assab et de Massawa, de cargaisons destinées à l'Éthiopie | UN | ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في ميناءي عصب ومصوع |
Le trafic illicite par mer suscite une grande préoccupation, notamment lorsque de petits navires non immatriculés et inaptes à prendre la mer sont impliqués dans de tels exercices de cabotage, aussi bien que dans des transbordements de cargaisons à partir de navires plus importants. | UN | والاتجار غير المشروع عن طريق البحر يدعو إلى القلق البالغ، وخاصة عندما تشترك المراكب الصغيرة غير المسجلة في مثل هذه الممارسات الساحلية وكذلك في نقل الشحنات من المراكب اﻷكبر. |
Celles-ci seront elles-mêmes financées à l'aide de droits dont seront redevables les destinataires, à partir d'un volume annuel minimum de cargaisons relevant de la Convention. | UN | وستُفرض الاشتراكات الخاصة بالمستوى الثاني على اﻷشخاص الذين يحصلون على حد أدنى معين من حجم الشحنات المشمولة بالاتفاقية خلال العام. |
8. Détention illégale, dans les ports d'Assab et de Massawa, de cargaisons destinées à l'Éthiopie | UN | ٨ - احتجاز الشحنات المتجهة إلى اثيوبيا بصورة غير مشروعة في ميناءي عصب ومصوع |
Ils favoriseront la coopération bilatérale visant l'interdiction de ce type de cargaisons en établissant des procédures d'arraisonnement et de fouille de ces navires dans les eaux internationales. | UN | وستيسر هذه الاتفاقات التعاون الثنائي لمنع هذه الشحنات من خلال وضع إجراءات لاعتلاء متن هذه السفن وتفتيشها في المياه الدولية. |
Les procédures d'inspection sont exposées en détail dans les directives régissant les inspections de cargaisons menées en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la République populaire démocratique de Corée. | UN | وترد إجراءات التفتيش بالتفصيل في المبادئ التوجيهية لتفتيش الشحنات في ما يتصل بتنفيذ قرارات مجلس الأمن في ما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
L'OMI a également continué de coopérer avec l'Organisation mondiale des douanes pour mettre au point des mesures visant à renforcer la sécurité des unités utilisées dans le transport multimodal de cargaisons. | UN | كما واصلت المنظمة تعاونها مع منظمة الجمارك العالمية لوضع تدابير ترمي إلى تعزيز الأمن على صعيد الحركة المتعددة الوسائط لوحدات نقل الشحنات. |
Le nombre de barrages a été considérablement réduit, et de nouvelles procédures ont été mises en place pour accélérer le transfert de cargaisons humanitaires et d'ambulances, ainsi que la circulation des personnes et des biens. | UN | وتم تخفيض عدد حواجز الطرق كثيرا، واتخذت إجراءات تشغيلية جديدة لتسريع تنقل الشحنات الإنسانية وسيارات الإسعاف وكذلك تنقل الأشخاص والسلع. |
Deux appareils seront stationnés à Kindu, dans l'est de la République démocratique du Congo, et trois à Kinshasa, pour le transport de cargaisons à l'intérieur de la zone de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، ستتمركز مروحيتان من هذه المروحيات في كيندو في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية و 3 مروحيات في كينشاسا لنقل الشحنات داخل منطقة البعثة. |
12. Le décret-loi no 2063 du 6 octobre 1983 définit les amendes à infliger en cas d'infraction à la réglementation relative au transport routier de cargaisons ou de produits dangereux. | UN | 12 - القانون رقم 2063 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1983 الصادر بمرسوم، وهو يقضي بفرض الغرامة على مخالفي أنظمة نقل الشحنات أو المنتجات الخطرة بالطرق البرية. |
Le Code vise à faciliter un arrimage et un transport sécurisés de cargaisons solides en vrac. | UN | وتهدف المدوَّنة إلى الوسق الآمن للشحنات الصلبة الجافة وشحنها. |
39. Fret et camionnage par les soins d'entreprises privées. Le montant prévu correspond aux dépenses relatives au fret et au dédouanement de cargaisons officielles à destination et en provenance du Koweït et à d'autres dépenses qui ne figurent pas sous d'autres rubriques (100 000 dollars). | UN | ٣٩ - الشحن والنقل بالعربات تجاريا - الاعتماد مدرج لتغطية تكاليف الشحن ورسوم التخليص فيما يتصل بالشحنات الرسمية المرسلة إلى الكويت ومنها وغير ذلك من المواد التي لم تدرج في مكان آخر ضمن تقديــرات التكاليــف )٠٠٠ ١٠٠ دولار(. |
Au cours de la période considérée, le Comité a reçu 23 rapports d'inspection de cargaisons, dont 22 de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et un d'un État Membre. | UN | 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة 23 تقريرا عن عمليات تفتيش الحمولات التي تم الاضطلاع بها، كان منها 22 تقريرا من منظمة حلف شمال الأطلسي وتقرير واحد من إحدى الدول الأعضاء. |
Par conséquent, les opérations de transport par avion de cargaisons lourdes, moyennes et légères, ainsi que des contingents, des unités de police et des membres du personnel civil se poursuivront, de même que l'organisation de vols spéciaux supplémentaires tels que les évacuations de blessés ou de malades, le transport de dignitaires et les vols de liaison pour la Mission et les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ولذلك سيتواصل تشغيل الطائرات الثابتة الجناحين من أجل نقل البضائع الثقيلة والمتوسطة الحجم والخفيفة، فضلا عن نقل القوات ووحدات الشرطة والأفراد المدنيين، وأداء مهام طيران خاصة إضافية مثل الإجلاء الطبي/إجلاء الضحايا ونقل كبار الشخصيات وتأمين الرحلات الجوية من أجل ربط البعثة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى. |