"de cartes d'identité de" - Traduction Français en Arabe

    • بطاقات هوية من
        
    • بطاقات الهوية من
        
    • لبطاقات هوية من
        
    • بطاقات الهوية الصادرة
        
    • بطاقات هوية خاصة
        
    • لبطاقات الهوية من
        
    L'UNRWA a été obligé de demander des permis pour ses agents, y compris les enseignants titulaires de cartes d'identité de Cisjordanie, afin de faciliter leurs déplacements entre leur résidence et leur travail. UN واضطرت اﻷونروا لطلب تصاريح لموظﱠفيها، بمن فيهم المعلﱢمون الحاملون بطاقات هوية من الضفة الغربية، لتسهيل تنقﱡلهم بين أماكن اقامتهم ومواقع عملهم.
    En cas de bouclage total, les Palestiniens titulaires de cartes d'identité de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l'Office, se voyaient interdire de quitter leur lieu de résidence et retirer leurs permis sans préavis. UN وفي حالات اﻹغلاق التام، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة أماكن إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق.
    Les fonctionnaires internationaux titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ont continué à se voir refuser des visas de service, et de devoir se faire délivrer des autorisations pour leurs déplacements entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël. UN ١٠٦ - موظفون دوليون بإقامة محلية: ظل الموظفون الدوليون الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربية أو غزة ممنوعين من الحصول على سمات مهمة، واحتاجوا إلى تصاريح للتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل.
    Les mesures actuelles ont été perçues comme faisant partie d'une campagne de retrait de cartes d'identité de citoyens de Jérusalem que le Ministère de l'intérieur israélien a entreprise il y a plusieurs mois. UN ويبدو أن هذه التدابير كانت جزءا من حملة لسحب بطاقات الهوية من سكان القدس، بدأتها وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قبل عدة شهور.
    En outre, les membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie et de Jérusalem ont été tenus d'obtenir une autorisation préalable des autorités jordaniennes pour pouvoir se rendre en Jordanie dans le cadre de leur travail. UN علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم.
    Lors des fréquentes fermetures à tous les Palestiniens du point de passage d'Erez, les employés de l'Office, y compris ceux porteurs de cartes d'identité de Jérusalem, n'ont pas été autorisés à franchir le point de passage alors qu'ils disposaient d'un permis. UN وخلال عمليات الإغلاق المتكررة لمعبر إيريز في وجه جميع الفلسطينيين، لم يكن يسمح للموظفين بالعبور على الرغم من حيازتهم تصاريح، بمن فيهم حاملوا بطاقات الهوية الصادرة في القدس.
    :: Examen des dossiers et délivrance de documents de voyage de la MINUK et contrôle de la délivrance de cartes d'identité de la MINUK à tous les résidents du Kosovo placés sous l'autorité de l'officier d'état civil de la MINUK UN :: تجهيز وإصدار وثائق السفر الخاصة بالبعثة ومراقبة إصدار بطاقات هوية خاصة بالبعثة لجميع سكان كوسوفو تحت إشراف أمين السجل المدني التابع للبعثة
    Les autorités israéliennes ont autorisé, au cas par cas, quelques fonctionnaires de haut niveau de l'Office porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie à voyager entre Gaza et Jérusalem ou Amman en passant directement par le pont Allenby sans avoir à passer par la < < maison de repos > > à Jéricho. UN وسمحت السلطات الإسرائيلية فعلا، على أساس كل حالة على حدة، لقلة من كبار موظفي الوكالة الحاملين لبطاقات الهوية من غزة أو الضفة الغربية بالسفر بين غزة والقدس أو عمان عبر جسر اللنبي مباشرة دون استخدام الاستراحة في أريحا.
    19. Les fonctionnaires internationaux titulaires de cartes d'identité de Jérusalem, de Cisjordanie ou de Gaza ont continué de se voir refuser les visas de service et les permis nécessaires pour les déplacements entre la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël/Jérusalem. UN ١٩ - واستمر رفض إعطاء الموظفين الدوليين الذين يحملون بطاقات هوية من القدس أو الضفة الغربيــة أو غزة تأشيرات الخدمــة والتصاريح اللازمة للسفر بين الضفــة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل/القدس.
    L'interdiction d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est sans permis spécial pour les détenteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue. UN 215- تواصل حظر دخول إسرائيل والقدس الشرقية على الأشخاص الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة دون تصاريح خاصة، بمن فيهم موظفو الأونروا المحليون.
    Délivrance par Israël de permis d'entrée et de circulation au personnel local de l'Office. L'interdiction générale d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est faite aux détenteurs de cartes d'identité de Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue dans la période en question. UN 147 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية.
    L'interdiction faite aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël ou à Jérusalem-Est étant toujours en vigueur, l'Office a dû faire appel à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour tous ses services de messagerie, ce qui lui a valu des frais supplémentaires considérables. UN 218- اضطرت الوكالة إلى استخدام سائقين دوليين لجميع طرق البريد مع تحمل تكاليف إضافية كبيرة بسبب استمرار حظر قيادة المركبات في إسرائيل أو القدس الشرقية على الموظفين المحليين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية أو غزة.
    Délivrance par les autorités israéliennes de permis d'entrée et de circulation au personnel local de l'Office. L'interdiction générale d'entrée en Israël et à Jérusalem-Est faite aux détenteurs de cartes d'identité de Cisjordanie et de Gaza, y compris le personnel local de l'Office, a été maintenue pendant la période à l'examen. UN 150- تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها السلطات الإسرائيلية لموظفي الأونروا المحليين: شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام من دخول إسرائيل والقدس الشرقية لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة.
    Chauffeurs recrutés sur le plan international. L'interdiction faite aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël ou à Jérusalem-Est étant toujours en vigueur, l'Office a dû continuer à recourir à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour le transport de son courrier spécial, ce qui lui a valu des frais supplémentaires considérables. UN 156 - السائقون الدوليون: نتيجة لاستمرار منع الموظفين المحليين الذين يحملون بطاقات هوية من قطاع غزة أو الضفة الغربية من السوق في إسرائيل أو في القدس الشرقية، اضطرت الوكالة إلى تحمّل تكاليف إضافية باهظة لمواصلة استخدام سائقين دوليين على جميع طرق البريد.
    Les titulaires de cartes d'identité de la Cisjordanie, y compris les membres du personnel de l'Office, devaient obtenir à l'avance de l'Autorité palestinienne une réservation pour chaque place disponible. UN وكان حاملو بطاقات الهوية من الضفة الغربية، بمن فيهم موظفو الأونروا، مطالبين بالحصول على تذكرة من السلطة الفلسطينية محجوزة مسبقا لكل مقعد ركاب شاغر.
    Aéroport Ben Gourion. Au cours de la période à l'examen, l'Office n'a toujours pas été en mesure d'obtenir de permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie à utiliser l'aéroport Ben Gourion. UN 154 - مطار بن غوريون: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح باستخدام مطار بن غوريون للموظفين من حملة بطاقات الهوية من الضفة الغربية.
    Aéroport Ben Gurion. Au cours de la période à l'examen, l'Office n'a pas été en mesure d'obtenir de permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie à utiliser l'aéroport Ben Gurion. UN 150 - مطار بن غوريون - لم تتمكن الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الحصول على تراخيص للموظفين الحاملين بطاقات الهوية من الضفة الغربية لاستخدام مطار بن غوريون.
    De la même façon, les Palestiniens détenteurs de cartes d'identité de Jérusalem qui vivent du côté < < Cisjordanie > > du Mur, mais à l'intérieur des limites de Jérusalem, sont obligés de franchir des postes de contrôle pour avoir accès à d'autres quartiers de la ville. UN وبالمثل، اضطر الفلسطينيون الحاملون لبطاقات هوية من القدس والذين يعيشون على جانب " الضفة الغربية " من الجدار، ولكن داخل حدود المدينة، إلى عبور نقاط تفتيش للوصول إلى الأجزاء الأخرى من المدينة.
    Chauffeurs recrutés sur le plan international. Comme il continue d'être interdit aux membres du personnel local porteurs de cartes d'identité de Gaza ou de la Cisjordanie de conduire en Israël, l'Office a dû continuer à recourir à des chauffeurs recrutés sur le plan international pour tous ses services de messagerie, ce qui lui a causé des frais supplémentaires considérables. UN 152 - السائقون الدوليون - نتيجة لمنع الموظفين المحليين الحاملين لبطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة من القيادة في إسرائيل، اضطرت الوكالة إلى تحمل تكاليف باهظة في احتفاظها بسائقين دوليين وُظفوا من أجل القيام بإيصال جميع خدمات البريد أيا كانت الوجهة.
    278. Le 1er septembre, au croisement d'Erez, les autorités militaires israéliennes auraient refoulé des détenteurs de cartes d'identité de Jérusalem; aucune explication n'a été fournie. (The Jerusalem Times, 1er septembre) UN ٢٧٨ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ذكرت التقارير أن السلطات العسكرية الاسرائيلية عند معبر ايريتز تعيد حاملي بطاقات الهوية الصادرة في القدس على أعقابهم. ولم يقدم أي تفسير لهذا اﻹجراء. )جروسالم تايمز، ١ أيلول/سبتمبر(
    329. Le 2 février, il a été signalé que, d'après les estimations de l'organisation Défense des enfants — International, il y avait en réalité deux fois plus d'enfants palestiniens détenus par Israël que les autorités israéliennes ne l'admettaient, les statistiques israéliennes ne tenant pas compte des mineurs porteurs de cartes d'identité de Jérusalem. UN ٣٢٩ - وفي ٢ شباط/فبراير، أفيد بأن المنظمة الدولية للدفاع عن الطفل قدرت العدد الحقيقي لﻷطفال الفلسطينيين المحتجزين في السجون الاسرائيلية بضعفي العدد الذي اعترفت به اسرائيل ﻷن احصاءاتها لا تشمل القصر الذين يحملون بطاقات هوية خاصة بسكان القدس.
    Au cours de la période à l'examen, les efforts de l'Office pour obtenir des permis autorisant les membres de son personnel porteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie ou de Gaza à utiliser l'aéroport Ben Gourion sont restés vains. UN 228 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الوكالة غير قادرة على الحصول على تصاريح بالسفر من مطار بن غوريون للموظفين الحاملين لبطاقات الهوية من الضفة الغربية أو غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus