"de cas de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • حالات التمييز
        
    • حالات تمييز
        
    • حالات من التمييز
        
    • فعلية للتمييز
        
    • قضايا التمييز
        
    • حالة تمييز
        
    • من دعاوى التمييز
        
    Cela signifie que des milliers de cas de discrimination et de violence sont invisibles car ils ne sont pas officiellement enregistrés par le système de justice pénale. UN وهذا يعني أن الآلاف من حالات التمييز والعنف غير مرئية، لأنها غير مسجلة رسميا لدى نظم العدالة الجنائية.
    À cet égard, la discrimination contre les étrangers au lieu de travail est également punie, conformément à la loi qui prévoit que les organisations syndicales peuvent saisir la justice de cas de discrimination flagrante. UN وفي هذا الصدد، يعاقب القانون أيضاً على التمييز ضد الأجانب في مكان العمل، إذ ينص على أن منظمات العمال يمكنها اللجوء إلى المحكمة في حالات التمييز الصارخ.
    Combien de cas de discrimination à l'égard des femmes ont été portés devant les tribunaux et comment ont-ils été réglés? UN كما تساءلت عن عدد حالات التمييز الممارس ضد المرأة التي عرضت على المحاكم وكيفية البت في شأنها.
    Il convient de signaler au Comité qu'il n'a jamais existé, dans notre pays, de cas de discrimination contre une personne pour de telles raisons. UN ولم تعرف السلفادور أي حالات تمييز ضد شخص على أي من هذه الأسس.
    La mission n'a pas relevé de cas de discrimination dans le domaine de l'emploi. UN ولم تلاحظ البعثة حالات من التمييز في مجال العمالة.
    315. Le Comité juge inquiétantes l'existence de cas de discrimination à l'égard des femmes et, d'une façon générale, étant donné les difficultés économiques et sociales ambiantes, la persistance dans les faits de disparités entre les sexes, concernant la rémunération et la participation à la conduite des affaires publiques et à la vie économique, sociale et culturelle du pays. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Il n'existe pas de chiffres officiels sur le nombre de cas de discrimination dont les tribunaux nationaux sont saisis. UN لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية.
    Vu que l'aide à l'intégration est obligatoire, il n'y a pas de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN وبالنظر إلى أن المساعدة من أجل الإدماج إلزامية، فإنه لا توجد أي حالة تمييز على أساس نوع الجنس.
    12) Le Comité s'inquiète du faible nombre de cas de discrimination raciale examinés par les autorités compétentes, notamment l'autorité judiciaire (art. 2, 4 et 6). UN (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من دعاوى التمييز العنصري التي نظر فيها القضاء أو السلطات المختصة الأخرى (المواد 2 و4 و6).
    Elle aimerait également savoir comment le Cambodge assure une protection efficace des femmes qui travaillent, combien de cas de discrimination ont été dénoncés devant les tribunaux et combien d'enquêtes s'y rapportant ont été effectuées par les autorités. UN وقالت إنها ستكون ممتنة أيضاً لمعرفة كيف تضمن كمبوديا الحماية الفعالة للعاملات، وما هو عدد حالات التمييز التي قُدِّمَت إلى المحاكم، وما هو عدد حالات التحقيق ذات الصلة التي قامت بها السلطات.
    446. Le Comité est préoccupé par la persistance de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN 446- وتثير قلق اللجنة حالات التمييز بين الجنسي المتبقية.
    446. Le Comité est préoccupé par la persistance de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN 446- وتثير قلق اللجنة حالات التمييز بين الجنسي المتبقية.
    44. Le Comité est préoccupé par la persistance de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN 44- ويساور اللجنة القلق إزاء حالات التمييز المتبقية بين الجنسين.
    Insister pour qu’il y ait un nombre suffisant de cas de discrimination après l’entrée en vigueur du traité pour constituer à nouveau une discrimination systématique ne semble pas nécessaire. UN ولعل من غير المناسب دائما اﻹصرار على وقوع عدد كاف من حالات التمييز اﻹضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة ﻹقامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع.
    35. Nombre de cas de discrimination relevés ces quatre dernières années UN 35 - عدد حالات التمييز التي تم الكشف عنها خلال السنوات الأربع الماضية
    Le Comité s'inquiète en outre du faible nombre de cas de discrimination signalés, qui peut s'expliquer par cette incohérence (art. 2, par. 2). UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء قلة عدد حالات التمييز المبلغ عنها، الأمر الذي قد يكون نتيجة هذا التضارب (الفقرة 2 من المادة 2).
    Aucune information n'avait été fournie sur la façon dont la Commission nationale des droits de l'homme, le Service du défenseur ou les tribunaux auraient le cas échéant traité de cas de discrimination. UN ولم ترد أي معلومات عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أو مكتب أمين المظالم أو المحاكم عالجت حالات التمييز وكيفية حدوث ذلك.
    56. Pendant sa visite, le Rapporteur spécial a reçu de nouvelles informations faisant état de cas de discrimination contre les femmes. UN 56- وتلقى المقرر الخاص، أثناء زيارته، معلومات إضافية تتحدث عن وقوع حالات تمييز ضد المرأة.
    Les inspecteurs du travail, lors des inspections auxquelles ils procèdent régulièrement dans les entreprises et les administrations, notamment dans les 542 d'entre elles où ils se sont rendus durant le premier semestre de 2006, n'ont pas mis en évidence de cas de discrimination à l'égard des femmes. UN وفقا لنتائج عمليات التفتيش المقررة التي قام بها مفتشون فنيون حكوميون في هيئات ومؤسسات الجمهورية، شملت 542 هيئة ومؤسسة إبان النصف الأول من عام 2006، لم يثبت وقوع حالات تمييز ضد المرأة.
    Il s'agit là de cas de discrimination patente, dont il faut maintenant résoudre les conséquences grâce à des politiques et programmes d'action palliative. UN وهنالك حالات من التمييز الصارخ، يتعين اﻵن التصدي لتركتها عن طريق برامج وسياسات العمل الايجابي.
    Les tribunaux ont effectivement été saisis par des particuliers de cas de discrimination et ont pris plusieurs décisions à cet égard l'année précédente. UN وأمكن إحالة حالات من التمييز من جانب الأفراد في الواقع إلى المحاكم، وتم إصدار أحكام في عدة حالات في العام الماضي.
    315. Le Comité juge inquiétantes l'existence de cas de discrimination à l'égard des femmes et, d'une façon générale, étant donné les difficultés économiques et sociales ambiantes, la persistance dans les faits de disparités entre les sexes, concernant la rémunération et la participation à la conduite des affaires publiques et à la vie économique, sociale et culturelle du pays. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    Il n'existe pas encore de règles pour la collecte des informations sur le nombre de cas de discrimination. UN ولم تسن بعد أي قواعد لجمع المعلومات عن عدد قضايا التمييز.
    Pour la seule période de janvier-mars 2009, plus de mille visites ont été conduites sans qu'aucune incidence de cas de discrimination n'a été constatée. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 وحدها تم إجراء ما يزيد على 000 1 زيارة لم تُكتَشف فيها أي حالة تمييز.
    12. Le Comité s'inquiète du faible nombre de cas de discrimination raciale examinés par les autorités compétentes, notamment l'autorité judiciaire (art. 2, 4 et 6). UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من دعاوى التمييز العنصري التي نظر فيها القضاء أو السلطات المختصة الأخرى (المواد 2 و4 و6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus