"de cas de torture" - Traduction Français en Arabe

    • حالات التعذيب
        
    • حالات تعذيب
        
    • حوادث التعذيب
        
    • وقوع تعذيب
        
    • قضايا تنطوي على التعذيب
        
    • حدوث التعذيب
        
    • حالة تعذيب
        
    • بحالات تعذيب
        
    • أعمال تعذيب
        
    • وحالات التعذيب
        
    Le Comité a reçu des informations fiables de sources diverses faisant état de cas de torture. UN وكانت اللجنة قد تسلمت معلومات مقنعة من شتى المصادر بخصوص حالات التعذيب.
    Il souligne combien l'absence de statistiques et d'informations précises sur le nombre de cas de torture et sur les enquêtes menées est grave. UN وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة.
    Il souligne combien l'absence de statistiques et d'informations précises sur le nombre de cas de torture et sur les enquêtes menées est grave. UN وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة.
    Aucun organe officiel d'enquête n'a établi l'existence de cas de torture. UN ولم تثبت أي جهة تحقيق رسمية وجود حالات تعذيب.
    Ils ont eu de nombreuses réunions avec des organisations non gouvernementales, des avocats et des médecins qui s'occupent de cas de torture. UN كما عقد عضوا اللجنة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمحامين والأطباء الذين يتعاملون مع حالات التعذيب.
    Pourtant, on constate que le nombre de cas de torture et de détention augmente sans cesse. UN ومع ذلك يلاحَظ أن عدد حالات التعذيب والاحتجاز يزداد دون توقف.
    En Italie, malheureusement, l'existence de cas de torture et de mauvais traitements n'est plus à démontrer. UN وفي ايطاليا لﻷسف، لم يعد يلزم اثبات وجود حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Gravement préoccupée, néanmoins, par la persistance d'un nombre alarmant de cas de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, signalés dans diverses régions du monde, UN وإذ تشعر ببالغ القلق، مع ذلك، إزاء استمرار الابلاغ عن عدد مثير للجزع من حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تحدث في أنحاء شتى من العالم،
    Des personnes qui se trouvaient dans les locaux de groupes d'opposition ont, semble—t—il, été exécutées, et l'on parle d'un certain nombre d'arrestations arbitraires ainsi que de cas de torture. UN وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب.
    92. Un certain nombre de cas de torture ont également été signalés au Représentant spécial en juillet 1997. UN ٩٢ - وأبلغ المقرر الخاص كذلك في تموز/يوليه ١٩٩٧ ببعض حالات التعذيب.
    Le rapport ne contient pas de données statistiques sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements signalés, les enquêtes et les poursuites engagées, le nombre de condamnations pénales prononcées, les peines infligées et les réparations accordées aux victimes. UN ويفتقر التقرير إلى معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها وعن التحقيقات والملاحقات التي أجريت وعدد الإدانات الجنائية الفعلية والعقوبات المطبقة وأشكال الجبر الممنوحة للضحايا.
    Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ses programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité et l'incidence de ses programmes de formation et d'enseignement sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le rapport ne contient pas de données statistiques sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements signalés, les enquêtes et les poursuites engagées, le nombre de condamnations pénales prononcées, les peines infligées et les réparations accordées aux victimes. UN ويفتقر التقرير إلى معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها وعن التحقيقات والملاحقات التي أجريت وعدد الإدانات الجنائية الفعلية والعقوبات المطبقة وأشكال الجبر الممنوحة للضحايا.
    Il a souligné à cet égard que la MANUL avait rassemblé des preuves de cas de torture et de décès en détention depuis la fin du conflit. UN وأكد في هذا الصدد، على أن البعثة قامت بتوثيق حالات تعذيب ووفاة أثناء الاحتجاز منذ انتهاء النـزاع.
    Il note avec une profonde inquiétude le nombre de cas de torture et de mauvais traitements infligés aux conscrits, y compris des enfants, par leurs supérieurs et le nombre de cas non élucidés de décès de conscrits, dont certains étaient mineurs. UN ويساورها بالغ القلق إزاء عدد حالات تعذيب وسوء معاملة المجندين، بمن فيهم الأطفال، من جانب رؤسائهم وإزاء حالات وفاة المجندين التي لم يتم استجلاؤها، والتي شملت أيضا قصراً.
    Il relève toutefois avec inquiétude que ce sont les institutions de formation elles-mêmes qui évaluent les cours et qu'il n'existe aucune évaluation des effets concrets de ces cours sur le nombre de cas de torture et de maltraitance (art. 10). UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قيام مؤسسات التدريب بتقييم الدورات بنفسها وعدم وجود أي تقييم لأثرها العملي على حوادث التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    Même en l'absence d'une plainte formelle, une enquête doit être ouverte s'il existe d'autres indications donnant à penser qu'on se trouve en présence de cas de torture ou de mauvais traitements. UN وحتى في حال عدم وجود شكوى صريحة، ينبغي إجراء تحقيق إذا وجدت دلالات أخرى على احتمال وقوع تعذيب أو إساءة معاملة.
    24. Le Comité est préoccupé par le fait que les personnes qui ont été témoins de cas de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants sont fréquemment l'objet de menaces. UN 24- يساور اللجنة القلق إزاء تكرار التهديدات الموجهة للشهود في قضايا تنطوي على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cependant, il regrette qu'il n'y ait que peu d'informations disponibles sur l'évaluation de ces cours et leur efficacité s'agissant de réduire le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. UN إلاّ أن القلق يساور اللجنة إزاء ندرة المعلومات المتوفرة عن تقييم تلك الدورات التدريبية ومدى فعاليتها في تقليل معدل حدوث التعذيب وسوء المعاملة.
    Le SPT a pris connaissance de cas de torture et de mauvais de traitement de personnes gardées à vue dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie pour obtenir des aveux. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    Le Secrétaire général a indiqué que le nombre d'exécutions sommaires, de cas de torture et de violations des droits de l'homme signalés était de plus en plus important et qu'ils feraient l'objet d'un examen de la commission d'enquête internationale. UN ولاحظ تزايد التقارير التي تفيد عن إجراء إعدامات خارج نطاق القضاء وعن ارتكاب أعمال تعذيب وانتهاكات لحقوق الإنسان، وهي تقارير ستبحث فيها اللجنة الدولية.
    Le nombre d'exécutions extrajudiciaires et de cas de torture et de mauvais traitements a lui aussi fortement diminué. UN كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus