15. La Banque mondiale et le FMI visent à jouer un rôle de catalyseur en instaurant des mesures structurelles et de saines pratiques généralement acceptées et en entreprenant de concert la diffusion des normes et pratiques internationales. | UN | ٥١ - وأوضح أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي سيقومان بدور حفاز في وضع سياسات هيكلية وممارسات جيدة تحظى بالقبول من الجميع، وسيشتركان في ممارسة مهمة نشر المعايير والممارسات الدولية. |
La CNUCED pourrait jouer un rôle de catalyseur en facilitant des contacts directs entre les entreprises de pays en développement pour élaborer et exécuter des programmes dans divers secteurs, tels que : | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي: |
Ce rapport a été largement diffusé et a joué un rôle de catalyseur en sensibilisant la communauté internationale à la situation des femmes en Afghanistan. | UN | وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان. |
L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. | UN | وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه. |
Le Conseil économique et social, pour sa part, joue un rôle de catalyseur en centrant l'attention sur un suivi intégré de la réalisation des objectifs fixés, principalement par l'entremise de ses commissions techniques compétences. | UN | ويؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا تحفيزيا في إبقاء التركيز على المتابعة المتكاملة لتنفيذ أهداف المؤتمر. واللجان الفنية ذات الصلة هي المكان الرئيسي لعمليات المتابعة. |
En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. | UN | فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً. |
Selon elles, la coopération internationale devrait faciliter l'élaboration et la formulation de telles stratégies dans les pays en développement en jouant le rôle de catalyseur en matière de gouvernance, de renforcement des capacités et de processus d'intégration, de consultation et de participation nationales. | UN | وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية. |
La Banque joue un rôle de catalyseur en conjuguant les consultations internationales et les ressources financières qui peuvent le mieux appuyer ces activités et ces partenariats. | UN | كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات. |
Le Mécanisme jouerait un rôle de catalyseur en s’efforçant d’assurer : i) qu’un financement est garanti à l’échange d’informations sur la technologie, y compris la technologie locale; et ii) qu’il existe des ressources financières pour aider les pays en développement à entreprendre l’inventaire des technologies locales visées à l’article 18 de la Convention. | UN | وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في السعي لضمان ما يلي: `١` تأمين التمويل لتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا المحلية؛ `٢` إتاحة التمويل لمساعدة البلدان النامية على إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات المحلية المشار إليها في المادة ٨١ من اتفاقية مكافحة التصحر. |
2. Prie le secrétariat de continuer à jouer un rôle de catalyseur en apportant son appui au traitement des questions prioritaires du Plan stratégique; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة مواصلة القيام بدور حفاز في دعم تنفيذ مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية؛ |
:: Jouer un rôle de catalyseur en assurant la promotion de partenariats axés sur la science et la technologie en vue de réaliser des objectifs spécifiques du Millénaire. | UN | :: الاضطلاع بدور حفاز في مجال تشجيع الشراكة والتعاون القائمين على العلم والتكنولوجيا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Plan de financement pluriannuel a joué un rôle de catalyseur en améliorant la gestion axée sur les résultats au niveau du Fonds, mais il reste beaucoup à faire. | UN | ولئن كان الإطار التمويلي المتعدد السنوات عنصرا حفازا في تحسين الإدارة بالنتائج في الصندوق، إلا أن هناك سبيلا طويلا لا يزال ينبغي قطعه. |
Les Fidji estiment également que des organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle de catalyseur en vue d'assurer que le système des Nations Unies demeure fidèle aux engagements pris lors de la Conférence. | UN | كما تعتقد فيجي أن المنظمات غير الحكومية يمكنها أن تؤدي دورا حفازا في ضمان أن تظل منظومة اﻷمم المتحدة وفية للالتزامات المقطوعة في المؤتمر. |
Elle encourageait la CEE à poursuivre l'exercice de son rôle de catalyseur en transposant au niveau régional les objectifs de développement durable convenus par la communauté internationale et en appuyant leur mise en œuvre. | UN | كما شجع المقرر اللجنة على مواصلة ممارسة دورها الحفاز في النزول بأهداف التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي إلى المستوى الإقليمي ودعم تنفيذها. |
Du côté de l’offre, le Programme pour le contrôle international des drogues joue un rôle de catalyseur en mettant au point une stratégie d’ensemble pour éliminer les cultures illicites et le trafic des drogues. | UN | ٩٤٢ - وفيمــا يختــص بالعرض، يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دور العامل الحفاز في إعداد استراتيجية شاملة للقضاء على المحاصيل غير المشــروعة وعلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) devrait jouer un rôle de catalyseur en matière de renforcement des capacités des pays en développement, de manière à ce que toutes les parties soient prises en compte dans les négociations commerciales. | UN | وأعلن أن على مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بالتجارة والتنمية أن يلعب دوراً تحفيزيا في بناء قدرات البلدان النامية ضماناً لأن تكون المفاوضات التجارية عملية شاملة. |
En tant qu'organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement, la CNUCED pouvait servir de catalyseur en vue d'une intégration plus poussée et bénéfique de ces pays dans le système commercial multilatéral et dans le commerce mondial. | UN | فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً. |
Enfin, cette Initiative a joué le rôle de catalyseur en incitant les institutions à coopérer et en mettant à profit des ressources complémentaires au service d'activités analogues. | UN | وأخيرا، كانت مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر بمثابة عنصر تحفيزي في تعزيز التعاون بين الوكالات وفي حشد موارد إضافية لأنشطة مماثلة. |
Le PNUD joue souvent un rôle de catalyseur, en ce sens qu'il donne aux réussites locales une résonance nationale susceptible à la fois d'inspirer des mesures à ce niveau et d'être reproduites plus largement à l'échelle du pays. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي بصورة متكررة بدور حافز في لفت الانتباه على الصعيد الوطني إلى المبادرات المحلية الناجحة للنظر فيها على صعيد السياسات وتكرارها على نطاق قطري. |
La CNUCED pouvait jouer un rôle de catalyseur en aidant les PMA à mettre en pratique de telles idées et à accroître l'efficacité de la gestion de l'aide. | UN | ويمكن أن يؤدي الأونكتاد دوراً تمكينياً في مساعدة أقل البلدان نمواً في وضع هذه الأفكار موضع التنفيذ وزيادة فعالية إدارة المعونة. |
Le HCR a joué un rôle de catalyseur en mettant les gouvernements et les ONG en contact avec leurs homologues d'Europe occidentale afin que ceuxci les aident pour le renforcement des capacités. | UN | ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات. |
44. La Convention devrait jouer un rôle de catalyseur en {orientant} {coordonnant} les activités d'adaptation au niveau international, notamment les mesures prises en concertation par toutes les Parties et par les organisations et institutions internationales, régionales et nationales pertinentes. | UN | 44- ينبغي أن تؤدي الاتفاقية دوراً حفازاً في }توجيه{ }تنسيق{ أنشطة التكيُّف على الصعيد الدولي، بما في ذلك العمل التعاوني من جانب جميع الأطراف وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة. |
122. Une autre délégation a craint que le PNUD, en appliquant comme il le faisait une stratégie budgétaire consistant à n'opérer aucune réduction au titre des activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes, ne se transforme progressivement d'une organisation axée sur les pays et jouant un rôle de catalyseur en une organisation à vocation plus théorique. | UN | ١٢٢ - وأعرب وفد آخر عن القلق مما إذا كان البرنامج اﻹنمائي، من خلال استراتيجية الميزانية الحالية لديه القاضية بعدم تنفيذ التخفيضات في إطار أنشطة دعم ووضع البرامج، يتحول تدريجيا من منظمة حفازة ذات منحى قطري إلى منظمة ذات منحى نظري أكبر. |
Les organisations internationales compétentes peuvent apporter une contribution très importante dans ce domaine et faire office de catalyseur en amenant les différents acteurs à coordonner leur action. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية المختصة أن تلعب دورا بالغ اﻷهمية وأن تتيح حافزا في هذا الصدد، بأن تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة. |
Comme en 1998, le HCR jouera en 1999 un rôle de catalyseur en ce qui concerne les visites sur le terrain et les campagnes d’information à grande échelle dans la région. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام 1998، ستقوم المفوضية في عام 1999 بدور محفز لتسهيل إجراء زيارات معاينة والاضطلاع بحملات إعلامية عامة في المنطقة. |
Le système des Nations Unies joue également un rôle de catalyseur en créant des réseaux reliant le secteur privé, les centres d'excellence, les institutions scientifiques et technologiques, les donateurs bilatéraux et d'autres acteurs qui autrement ne participeraient pas aux efforts internationaux de cette nature. | UN | كما تؤدي منظومة الأمم المتحدة دورا محفزا في هذا المجال إذ إنها تقيم شبكات من العلاقات بين القطاع الخاص ومراكز الخبرة الرفيعة ومؤسسات الأبحاث والمؤسسات التكنولوجية والجهات المانحة الثنائية والجهات الفاعلة الأخرى، التي لولا تلك الشبكات، ما كانت لتنخرط في هذا النوع من الجهود الدولية. |