249. Chevron U.S.A. avait demandé initialement une indemnité totale de USD 6 248 846 pour le manque à gagner sur des ventes de catalyseurs à la Société nationale des pétroles du Koweït (la < < KNPC > > ). | UN | 249- وكانت شركة U.S.A. Chevron قد طالبت أصلاً بتعويض قدره 846 248 6 دولارا عن الكسب الفائت في مبيعات شركة Chevron Research المتوقعة من المواد الحفازة إلى شركة النفط الوطنية الكويتية. |
La réclamation de Chevron U.S.A. au titre du manque à gagner sur la vente de catalyseurs est récapitulée dans le tableau 24 ciaprès. | UN | ويـرد في الجدول 24 أدناه موجز لمطالبة شركة Chevron U.S.A. بالتعويض عن الكسب الفائت في المبيعات من المواد الحفازة. |
Nous estimons également que les médias pourraient servir de catalyseurs en prévenant la diffamation des valeurs religieuses et culturelles. | UN | نعتقد أيضا أن وسائط الإعلام يمكن أن تكون بمثابة حفاز لمنع تشويه القيم الدينية والثقافية. |
Promouvoir le développement et l'utilisation de catalyseurs exempts de mercure efficaces dans la production de chlorure de vinyle monomère. | UN | 4 تشجيع تطوير واستخدام حفاز غير زئبقي ذي فعالية تكاليفية في إنتاج كلوريد الفينيل غير المتبلمر. |
Des coordonnateurs du contrôle interne établis dans chaque Direction générale jouent le rôle de catalyseurs de la gestion des risques. | UN | ويؤدي منسقو المراقبة الداخلية المُعيَّنون في كل مديرية عامة دور المحفز في مجال إدارة المخاطر. |
Des femmes instruites occupant ce type de fonctions pourraient servir de catalyseurs à la promotion de la femme et exemplifier l'utilité de l'éducation. | UN | وإن النساء المتعلمات اللائي يشغلن وظائف عامة يمكن لهـن أن يلعبن دورا حفازا في تحقيق النهوض بالمرأة، كما يمكن أن يكنَّ قدوة توضح ما للتعليم من فائـدة. |
Si la mise en oeuvre du droit au développement nécessite un apport extérieur, c'est sous forme de catalyseurs et non de déterminants. | UN | وإذا تطلب إعمال الحق في التنمية إسهاما خارجيا، فمن الضروري أن يتخذ هذا اﻹسهام شكل عوامل حفازة وليس محددات. |
Tableau 24. Réclamation de Chevron U.S.A. pour manque à gagner sur la vente de catalyseurs | UN | الجدول 24- مطالبة شركة Chevron U.S.A. بالتعويض عن الخسائر في المبيعات من المواد الحفازة |
L'Iraq affirme que le chiffre des bénéfices par livre de catalyseurs utilisé par Chevron U.S.A. est très élevé et n'est pas étayé par les pièces disponibles. | UN | ويفيد العراق بأن الأرباح على الرطل الواحد من المواد الحفازة التي تستخدمهــا شركـة Chevron U.S.A. عاليـة جداً ولا يؤيدها أي دليل. |
261. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder à Chevron U.S.A. une indemnité de USD 3 972 492 au titre du manque à gagner sur les ventes de catalyseurs. | UN | 261- وبناء على ما سلف، يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ قدره 492 972 3 دولاراً عن الكسب الفائت في المبيعات من المواد الحفازة. |
262. Les recommandations du Comité concernant la réclamation de Chevron U.S.A. pour manque à gagner sur la vente de catalyseurs sont résumées dans le tableau 25 ciaprès. | UN | 262- يرد في الجدول 25 أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة Chevron U.S.A. بالتعويض عن الخسائر في المبيعات من المواد الحفازة. |
(MANQUE À GAGNER SUR LA VENTE de catalyseurs) | UN | (الخسائر في المبيعات من المواد الحفازة) |
Chevron U.S.A. déclare en outre que les deux niveaux utilisaient différents types de catalyseurs qui, en fonction des conditions de fonctionnement de l'unité, devaient être remplacés au bout de quelques années. | UN | وتفيد الشركة أيضا أن كلتا المرحلتين في الوحدات كانتا تتطلبان استخدام أنواعا مختلفة من المواد الحفازة وأنه كان يلزم، بحسب أوضاع العمل في الوحدة، إعادة تزويدها بمواد حفازة جديدة كل بضع سنوات(27). |
Promouvoir le développement et l'utilisation de catalyseurs exempts de mercure efficaces dans la production de chlorure de vinyle monomère. | UN | 4 تشجيع تطوير واستخدام حفاز غير زئبقي ذي فعالية تكاليفية في إنتاج كلوريد الفينيل غير المتبلمر. |
Il est recommandé en outre dans les nouvelles orientations d’identifier un certain nombre de pays pivots pouvant servir, en raison de leur expérience et des capacités dont ils ont fait preuve dans ce domaine, de catalyseurs en ce qui concerne la promotion de la CTPD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعت استراتيجية الاتجاهات الجديدة إلى تحديد بلدان محورية لتقوم بدور حفاز في تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بما لها من خبرة وبما أظهرته من قدرة في هذا المجال. |
En leur qualité de chefs de file des communautés de l'humanitaire et du développement, les coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire peuvent jouer un rôle de catalyseurs dans le domaine de la promotion des solutions durables. | UN | وباعتبار أن المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية هم قادة في الدوائر العاملة في المجالين الإنساني والإنمائية، فبإمكانهم الاضطلاع بدور حفاز في دعم الحلول. |
Les pays en développement joueraient un rôle de catalyseurs pour renforcer la sécurité alimentaire mondiale. | UN | فالبلدان النامية قد تكون المحفز لتحسين الأمن الغذائي للجميع. |
Des coordonnateurs du contrôle interne établis dans chaque Direction générale jouent le rôle de catalyseurs de la gestion des risques. | UN | ويؤدي منسقو المراقبة الداخلية المُعيَّنون في كل مديرية عامة دور المحفز في مجال إدارة المخاطر. |
Les TIC n'ont pas encore pleinement rempli leur potentiel de catalyseurs de tous les objectifs du développement durable, notamment dans les domaines de la santé publique, l'éducation, l'égalité des sexes, la défense des droits de l'homme et la gouvernance. | UN | ولم يتم حتى الآن تحقيق إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عاملا حفازا لبلوغ جميع أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والحوكمة. |
Incorporés en consortium, ces centres pourraient servir de catalyseurs de la coopération et de la collaboration entre les divers acteurs de la région et contribuer à réduire les doubles emplois et à identifier les lacunes. | UN | ويمكن لهذه المراكز المدمجة في اتحادات أن تشكل عوامل حفازة للتعاون والتعاضد فيما بين الجهات الفاعلة في المنطقة والمساعدة في الحد من الازدواجية وفي تحديد الثغرات. |
Entre temps, les efforts de promotion de l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont encouragés lorsque cela est possible. | UN | وفي الوقت نفسه يجري تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام المواد الحفّازة المنخفضة المحتوى من الزئبق حيثما يكون ذلك مناسباً. |
Entre temps, les initiatives visant à promouvoir l'utilisation de catalyseurs à faible teneur en mercure sont également encouragées, le cas échéant. | UN | وفي الوقت نفسه يجري أيضاً تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام مواد حفّازة منخفضة الزئبق حيثما كان ذلك ممكناً. |
Le renforcement des arrangements commerciaux régionaux tels ceux de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest avec ses 16 membres (CEDEAO), le Marché commun de l’Afrique orientale et australe avec ses 20 membres et la Communauté de développement de l’Afrique australe peuvent constituer autant de catalyseurs de la croissance du marché régional basé sur les forces actuelles de la complémentarité industrielle. | UN | ويمكن أن يكون تعزيز الترتيبات التجارية اﻹقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا التي تضم ١٦ عضوا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية، والجماعية اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، من العوامل الحفازة المفيدة لنمو السوق اﻹقليمية بالاعتماد على القوى الناشئة للتكامل الصناعي. |
Période de transition pour l'abandon de catalyseurs du mercure ou de procédés de production nécessitant des catalyseurs de mercure. | UN | التحوُّل التدريجي عن استخدام الزئبق كعامل حفّاز أو عمليات الإنتاج التي تحتاج الزئبق كعامل حفّاز. |
Une telle mesure pourrait être coordonnée avec l'action des groupes de médiation, qui serviraient de catalyseurs dans la négociation d'un tel règlement. | UN | ويمكن تنسيق هذا التدبير مع أفرقة أمين المظالم التي تؤدي دور الحفاز في المناقشات بشأن التسوية. |