"de catastrophes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الكوارث في
        
    L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. UN وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية.
    Ce n’est pas par hasard que plus de 90 % de toutes les victimes de catastrophes dans le monde vivent dans les pays en développement. UN وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية.
    intégrer les évaluations des risques de catastrophes dans tous les projets au titre de la Convention. UN :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية.
    L'intégration de la réduction des risques de catastrophes dans les opérations de développement occupe un rang de priorité absolue dans les activités de la Fédération. UN ولا يزال إدماج الحد من خطر الكوارث في العمل الإنمائي يمثل أولوية عالية بالنسبة للاتحاد.
    Les recommandations issues de ce travail sont en cours d'application. Elles viennent compléter des directives antérieures pour réduire les risques de catastrophes dans le secteur des eaux et forêts. UN ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه.
    Sous-objectif 1 : Réduction du risque de catastrophes dans les pays UN الهدف الفرعي 1: الحد من خطر الكوارث في بلدان البرنامج
    Réduire le risque de catastrophes dans les pays du programme. UN تخفيف مخاطر الكوارث في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    En 2009, la journée internationale de la montagne sera axée sur la gestion des risques de catastrophes dans les zones montagneuses. UN وسينصب اهتمام موضوع اليوم الدولي للجبال في عام 2009، على إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية.
    Nous sommes fermement résolus à agir en faveur des principes humanitaires et à les défendre, en raison non seulement de leur importance, mais du fait que nous jouissons d'une position privilégiée pour travailler directement avec quelque 19 millions de victimes de catastrophes dans le monde entier. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    L'Organisation des Nations Unies est fière des milliers d'agents humanitaires qui continuent d'apporter une aide aux victimes de catastrophes dans le monde entier, dans des conditions d'insécurité toujours plus grandes. UN وإن اﻷمم المتحدة لمدينة لﻵلاف من العاملين في الحقل اﻹنساني الذين يواصلون توفير اﻹغاثة لضحايا الكوارث في بيئات عالمية تفتقر أكثر فأكثر إلى اﻷمن وإنها لفخورة بهم. الحواشي
    Objectif 6 : Des préservatifs et fournitures de santé en matière de procréation ont été fournis aux victimes de catastrophes dans diverses localités des Philippines avec la distribution de trousses d'assistance aux familles, et des activités d'assainissement ont été également menées. UN الهدف 6: قدمت المنظمة الرفالات والمواد المتعلقة بالصحة الإنجابية، فضلاً عن وسائل الصرف الصحي، للناجين من الكوارث في أماكن شتى في الفلبين عن طريق تزويدهم بمجموعات من مواد دعم الأسرة.
    L'accent a été mis sur le fait qu'au cours de la dernière décennie, on a assisté à une croissance rapide du nombre de catastrophes dans toutes les régions du monde, qui ont touché plus de 25 milliards de personnes et entraîné des préjudices économiques dépassant les 500 milliards de dollars. UN وشُدِّد على أنَّ العالم شهد خلال العقد الماضي عدداً سريع التزايد من الكوارث في جميع المناطق، ألحق الضرر بأكثر من ملياري نسمة وأسفر عن أضرار اقتصادية تجاوزت قيمتها 500 مليار دولار.
    Par conséquent, la promotion de la coopération internationale et l'inclusion de la gestion des risques de catastrophes dans les efforts de développement durable contribueraient à l'établissement d'une feuille de route au-delà de 2015 pour la réduction de ces risques. UN وبالتالي، فإن تعزيز التعاون الدولي ودمج إدارة مخاطر الكوارث في الجهود الإنمائية المستدامة سيساعد على إعداد خريطة طريق لما بعد عام 2015 للحد من الكوارث والمخاطر.
    La gestion des risques de catastrophes dans les régions montagneuses fait l'objet d'une attention croissante, et plus particulièrement les répercussions du changement climatique. UN 50 - تحظى إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية باهتمام متزايد، ولا سيما في إطار الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    45. La prévention des risques de catastrophes dans un contexte urbain a également fait l'objet de discussions. UN 45 - ودارة المزيد من النقاش حول الحد من أخطار الكوارث في إطار حضري.
    Il est devenu urgent de s'atteler à la gestion des risques climatiques et la prise en compte de la réduction des risques de catastrophes dans les principaux secteurs du développement constitue une priorité, de même que le renforcement des structures institutionnelles de préparation en prévision des catastrophes. UN وبرزت إدارة مخاطر المناخ بوصفها أحد التحديات الملحة، ويشكل إدماج الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية للتنمية أمرا يتسم بالأولوية، نظرا لأنه يعزز الهياكل المؤسسية المتعلقة بالتأهب للكوارث.
    L'initiative du Secrétaire général de convoquer aujourd'hui une Réunion ministérielle sur le thème < < Réduire les risques de catastrophes dans le contexte des changements climatiques > > est particulièrement bienvenue. UN ومبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد جلسة اليوم الوزارية بشأن الحد من أخطار الكوارث في مناخ متغير تجيء في توقيت مناسب حقا.
    Premièrement, l'intégration de la réduction des risques de catastrophes dans toutes les politiques et pratiques de développement sectorielles et nationales est nécessaire pour parvenir à un développement social, économique et environnemental durable. UN أولاً، إن إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع السياسات والممارسات الإنمائية القطاعية والوطنية أمر ضروري لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وبيئية مستدامة.
    La gestion des risques de catastrophes dans les régions montagneuses fait l'objet d'une attention croissante, et plus particulièrement les répercussions du changement climatique. UN 51 - تحظى إدارة مخاطر الكوارث في المناطق الجبلية باهتمام متزايد، لا سيما في سياق الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    30. Depuis que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 44/236 concernant la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, il y a eu moins de catastrophes dans le monde. UN ٣٠ - ومنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦ بشأن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، انخفض عدد هذه الكوارث في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus