"de catastrophes naturelles et de situations" - Traduction Français en Arabe

    • الكوارث الطبيعية وحالات
        
    • الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات
        
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    La vulnérabilité extrême et les besoins spécifiques des personnes âgées en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence doivent être pris en compte. UN وينبغي الإقرار بحدة ضعف مناعة كبار السن أمام الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ ونشوء احتياجات خاصة لهم حال وقوعها.
    5. Mise en place de collectivités et de sociétés résistantes face aux changements climatiques et à l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles et de situations d'urgence UN 5 - إيجاد مجتمعات محلية ومجتمعات قادرة على الصمود في مواجهة تغير المناخ وتزايد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ
    La Thaïlande a apporté un appui humanitaire aux opérations de secours et de reconstruction menées dans le sillage de catastrophes naturelles et de situations de crise. UN 56 - وقدمت تايلند الدعم الإنساني إلى جهود الإغاثة الدولية وإعادة التعمير على أثر الكوارث الطبيعية وحالات الأزمات.
    V. Interventions en cas de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales UN خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    le fait de laisser les victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence du même ordre sans assistance humanitaire représente une menace à la vie humaine et une atteinte à la dignité de l'homme. UN ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطرا على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان.
    20.17 Le sous-programme vise principalement à faciliter l'acheminement à temps des secours d'urgence, à la demande des États Membres concernés, aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologiques, y compris d'accidents technologiques. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    Depuis qu’il a été lancé officiellement en 1996, le site ReliefWeb est devenu l’une des principales sources d’informations en ligne à l’intention de la communauté humanitaire en matière de catastrophes naturelles et de situations d’urgence complexes de portée mondiale. UN ومنذ الافتتاح الرسمي لموقع Reliefweb في عام ١٩٩٦ أصبح أحد الموارد اﻹعلامية الرئيسية على الشبكة لجماعة المنظمات اﻹنسانية عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في العالم.
    Son ambition est de créer un monde libre de la pauvreté et des conflits, en harmonie avec l'environnement mondial et elle s'emploie à faire accéder à l'autonomie financière et mentale les populations des régions frappées par la pauvreté et à secourir les victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes. UN وعملا برؤية إيجاد عالم خال من الفقر والصراعات ومتوافق مع البيئة العالمية، تكرس الهيئة نفسها لتحقيق الاعتماد على الذات من الناحية النفسية والمالية بين الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الفقيرة ولمنح الإغاثة الطارئة لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    on peut voir dans cette obligation de coopérer le fondement principal de deux résolutions de l'Assemblée générale réaffirmant qu'il incombe en premier chef aux États de fournir une assistance aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence du même ordre qui se produisent sur leur territoire. UN يمكن القول بأن واجب التعاون هذا هو الأساس المحوري الذي يرتكز عليه قراران من قرارات الجمعية العامة يؤكدان أن المسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول لتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة التي تقع داخل إقليمها.
    Les recommandations fournissent des directives concernant l'utilisation des réseaux satellitaires en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence similaires, fournissant des informations sur l'ensemble du système et de la configuration du terminal convenant aux télécommunications pour les secours en cas de catastrophe. UN وتوفر هذه التوصيات مبادئ توجيهية بشأن استخدام شبكات السواتل في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المشابهة لها، كما توفر معلومات حول التصميم العام للنظم وللمحطات الطرفية المناسب للاتصالات الخاصة بالإغاثة في حالات الكوارث.
    Considérant qu'il est essentiel d'atteindre les groupes vulnérables, afin de leur apporter une protection et une aide suffisantes lors de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes, et de renforcer les capacités locales de répondre aux besoins humanitaires dans de telles situations, UN وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات،
    Cette note comporte des recommandations visant à assurer une meilleure utilisation du Fonds en mettant celui-ci à contribution pour le financement de l'aide humanitaire en cas de catastrophes naturelles et de situations d'urgence prolongées ainsi que des dispositions à prendre pour la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتضمن هذه المذكرة توصيات تهدف إلى كفالة الاستفادة من الصندوق على نحو أكثر فعالية عن طريق توسيع نطاق استخدامه ليشمل دعم المساعدة الإنسانية المقدمة في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المطولة وفي الترتيبات الأمنية المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    c) Garantir que les locaux de l'Organisation soient conçus et équipés conformément aux normes en vigueur en matière de catastrophes naturelles et de situations d'urgence, telles que les tremblements de terre, les tsunamis et les ouragans; UN (ج) استيفاء معايير الصناعة المتعلقة بقدرة المرافق على مواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المحتملة، من قبيل الزلازل وموجات التسونامي والأعاصير، وتصميمها وفقا لذلك؛
    Le sous-programme vise principalement à faciliter l'acheminement à temps des secours d'urgence, à la demande des États Membres concernés, aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologiques, y compris d'accidents technologiques. UN 20-17 الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسهيل إيصال مساعدة الإغاثة في حالات الكوارث بناء على طلب الدول الأعضاء المعنية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية بما فيها الحوادث التكنولوجية في الوقت المناسب.
    Le reclassement à sous-secrétaire général du poste D-2 de coordonnateur adjoint des secours d'urgence traduit l'accroissement des responsabilités du Bureau pour ce qui est d'améliorer la coordination de l'aide humanitaire internationale en réponse à l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes. UN وتعكس إعادة تصنيف الوظيفة مد-2 التي يتقلدها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى رتبة أمين عام مساعد اتساع نطاق مسؤولية المكتب عن تحسين تنسيق العمل الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية للاستجابة للطلبات الناتجة عن تزايد حدوث الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Après les mots < < La réalisation des objectifs fixés serait déterminée par > > , insérer les mots < < une aide plus rapide aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologique y compris d'accidents techniques, > > . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .
    Après les mots < < La réalisation des objectifs fixés serait déterminée par > > , insérer les mots < < une aide plus rapide aux victimes de catastrophes naturelles et de situations d'urgence écologique y compris d'accidents techniques, > > . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .
    Compte tenu du nombre toujours croissant de catastrophes naturelles et de situations d'urgence complexes qui se produisent partout dans le monde, l'Union européenne appuie pleinement la démarche intégrée adoptée par le système des Nations Unies visant à prendre immédiatement des mesures de secours et à entreprendre en permanence des activités efficaces allant de l'aide humanitaire au redressement et au développement à long terme. UN ونظرا للعدد المتزايد دوما من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أرجاء العالم، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تام التأييد النهج المتكامل الذي انتهجته منظومة اﻷمم المتحدة والرامي الى اتخاذ تدابير فورية لﻹغاثة ومجموعة كاملة من اﻷنشطة بدءا بالمعونــة الانسانيــة وحتــى التأهيــل والتنميــة الطويلــة اﻷجــل.
    ∙ Utilisation accrue d'accords avec des fournisseurs extérieurs de matériel et de personnel, sans frais pour l'ONU, lors de catastrophes naturelles et de situations d'urgence dans 11 pays. UN ● زيادة استعمال الاتفاقات المعقودة مع موردين خارجيين للموظفين والمعدات، دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة في الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في ١١ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus