J'aimerais vraiment qu'il y en ait une. J'ai un patient proche de ce cas médical. | Open Subtitles | آمل حقًّا لو كان هناك حلّ، فلديّ مريض قريب من هذه الحالة. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe, le Gouvernement indien a reçu une copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، قُدمت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الهند. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement népalais a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة نيبال نسخة من هذه الحالة. |
Compte tenu du bref exposé de ce cas, un modèle dont l'efficacité a été prouvée au fil des ans, notre organisation propose ce qui suit : | UN | واستنادا إلى التفسير الموجز لهذه القضية التي أثبتت فعاليتها على مر السنين، فإن المنظمة تعتزم القيام بما يلي: |
La Rapporteuse spéciale demeure attentive à la solution de ce cas. | UN | وما زالت المقررة الخاصة حريصة على إيجاد تسوية لهذه القضية. |
La CNDH avait reçu une plainte au sujet de ce cas et poursuivait ses enquêtes. | UN | وتلقت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شكوى تتعلق بهذه الحالة وهي تواصل تحقيقاتها. |
35. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que huit soldats avaient été traduits devant le tribunal de Muttur et inculpés de meurtre. | UN | 35- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الجنود الثمانية مثلوا أمام قاضي موتور ووجهت إليهم تهمة القتل. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement gambien a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة غامبيا نسخة من هذه الحالة. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement égyptien a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة مصر نسخة من هذه الحالة. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement égyptien a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة مصر نسخة من هذه الحالة. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement égyptien a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة مصر نسخة من هذه الحالة. |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le Gouvernement qatari a reçu copie de ce cas. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة قطر نسخة من هذه الحالة. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a envoyé un exemplaire du dossier de ce cas au Gouvernement ouzbek. | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من هذه الحالة إلى حكومة أوزبكستان. |
De même, en ce qui concerne le cas Béatrice At Fernandez, la représentante de la Malaisie dit que le Gouvernement est préoccupé par les incidences de ce cas sur ses obligations conventionnelles. | UN | كذلك فيما يتعلق بقضية بياتريس ات فيرنانديز، قالت إن الحكومة مهتمة بما لهذه القضية من آثار على التزاماتها التعاهدية. |
Dans le traitement de ce cas particulièrement difficile, la solidarité de tous les groupes a toujours fait la force de la position de l'OIT. | UN | 9 - وفي التصدي لهذه القضية البالغة الصعوبة، ما فتئ تضامن كافة المجموعات يمنح موقف منظمة العمل الدولية قوة. |
Au sujet de ce cas resté en suspens, le Groupe de travail ne peut fournir aucune précision sur le sort de la personne ni sur le lieu où elle se trouve. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخص المعني بهذه الحالة المعلقة الوحيدة ولا عن مكان وجوده. |
407. Le Gouvernement zambien n'a fourni aucune réponse au sujet de ce cas. | UN | ٧٠٤- ولم يرد أي رد من حكومة زامبيا فيما يتعلق بهذه الحالة. |
S'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. | UN | وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير. |
25. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a indiqué qu'une enquête menée par le Ministère de la défense, aurait fait apparaître que Mme Kanthasamy Kalanithy s'était suicidée le 25 juin 1998. | UN | 25- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أفادت الحكومة أن التحقيقات التي أجرتها وزارة الدفاع تبين أن السيدة كانثاسامي كلانثي انتحرت يوم 25 حزيران/يونيه 1998. |
29. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que des investigations avaient été menées et qu'une information judiciaire avait été ouverte au sujet des allégations de viol et de meurtre. | UN | 29- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن تحقيقات قد أجريت وأن تحريا رسميا قضائيا قد تم فيما يتعلق بادعاء الاغتصاب والقتل. |