"de ce chiffre" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرقم
        
    • هذا العدد
        
    • لهذا الرقم
        
    • من ذلك العدد
        
    • ذلك الرقم
        
    • معدل حركة الرقم
        
    Le Comité n'a pu être totalement assuré de la fiabilité de ce chiffre. UN ولم يستطع المجلس الحصول على تأكيد واف بشأن موثوقية هذا الرقم.
    En ce qui concerne la suppression de 203 postes proposée fin 1997 par les services de conférence, la délégation cubaine doute de l’exactitude de ce chiffre. UN ٤٣ - وفيما يتعلق باقتراح خدمات المؤتمرات في نهاية ١٩٩٧ إلغاء ٢٠٣ وظائف، قالت إن وفدها يشك في دقة هذا الرقم.
    La baisse de ce chiffre ces dernières années est due en partie à la chute brutale de la fourniture de contraceptifs par des donateurs internationaux. UN ويعزى انخفاض هذا الرقم في السنوات الأخيرة جزئياً إلى الهبوط الحاد في توفير الجهات المانحة الدولية لوسائل منع الحمل.
    Les chômeurs inscrits ne constituaient que 20 à 30 % de ce chiffre. UN وشكل العاطلون عن العمل المسجلون رسميا ما بين 20 و 30 في المائة فقط من هذا العدد الكلي.
    Au cours de la décennie écoulée, plus de 2 millions d'enfants ont été tués pendant les conflits armés à travers le monde, alors que le nombre des combattants tués ne représente qu'une faible partie de ce chiffre. UN فقد قتل أكثر من 2 مليون طفل أثناء النـزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم على مدى العقد الماضي، في حين أن عدد المقاتلين الذين قتلوا لا يتجاوز جزءاً يسيراً من هذا العدد.
    L'explication de ce chiffre que l'Iraq a proposée pendant la réunion d'évaluation technique ne cadre pas avec d'autres données figurant dans le même document. UN والتفسير الذي قدمه العراق لهذا الرقم خلال اجتماع التقييم التقني لا يتوافق مع بيانات أخرى وردت في الوثيقة نفسها.
    Selon des statistiques encore incomplètes, 37 millions d'habitants des zones rurales faisant partie de la population active ont participé à une formation professionnelle entre 2006 et 2009, les femmes représentant environ 50 % de ce chiffre. UN ووفقاً لإحصاءات غير مكتملة، شارك في الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 ما مجموعه 37 مليون عامل من قوة العمل الريفية، في التدريب على المهارات، واستأثرت النساء بنسبة تقارب 50 في المائة من ذلك العدد.
    Tous les donateurs internationaux ont donc accepté de travailler sur la base de ce chiffre. UN وعلى ذلك فقد وافق جميع المانحين الدوليين على العمل استناداً إلى ذلك الرقم.
    L'État partie souligne que la question de l'existence d'un risque élevé n'a pas été tranchée simplement sur la base de ce chiffre. UN وتشدد الدولة الطرف على أنه لم يُبت في مسألة الخطر الكبير على أساس هذا الرقم.
    Le taux d’utilisation est le taux d’utilisation effective en pourcentage de ce chiffre. UN ومعدل الاستعمال هو شغل الغرف الفعلي كنسبة مئوية من هذا الرقم.
    Un cinquième de ce chiffre serait suffisant pour réaliser les OMD. UN ويكفي خمس هذا الرقم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays développés versent en moyenne moins du tiers de ce chiffre et les pays les plus riches versent encore moins. UN وفي المتوسط لا تسهم البلدان المتقدمة النمو إلا بأقل من ثلث هذا الرقم المستهدف، بينما لا تسهم أغنى البلدان إلا بقدر أقل من ذلك.
    Aujourd'hui, elle représente moins du tiers de ce chiffre, la production licite mondiale étant d'environ 1 300 tonnes et la production illicite de l'ordre de 4 300 tonnes. UN وفي الوقت الحاضر، انخفض هذا الرقم الى أقل من الثلث، إذ يبلغ الانتاج العالمي المشروع للأفيون نحو 300 1 طن ويبلغ الانتاج غير المشروع نحو 300 4 طن.
    Le HCR estime qu'environ 203 000 personnes auront besoin de réinstallation en 2010 alors que les places qui seront mises à disposition seront probablement inférieures à la moitié de ce chiffre. UN وتشير تقديرات المفوضية إلى أن نحو 000 203 شخص سيحتاجون إلى إعادة توطينهم في عام 2010، في حين أن الأماكن المتاحة قد تقل على الأرجح عن نصف هذا الرقم.
    Les voix en sus de ce chiffre qui résultent des calculs indiqués aux paragraphes 2, 3 et 4 du présent article sont redistribuées entre les autres Membres selon les dispositions desdits paragraphes. UN وما فاق هذا الرقم من الأصوات نتيجة لعمليات الحساب الواردة في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة يعاد توزيعه على بقية الأعضاء على أساس تلك الفقرات.
    On s'attend à une hausse de ce chiffre dans les prochaines années, notamment dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يتزايد هذا العدد فـــي السنوات المقبلة، وخاصة في البلدان النامية.
    On prédit une augmentation de ce chiffre, du fait des effets des changements climatiques. UN غير أنه من المتوقع أن يزداد هذا العدد بسبب آثار تغير المناخ.
    13. Chiffre de la population, en 1970, en 1990 et en 2010, des agglomérations urbaines dont la population atteindra 10 millions d'habitants ou davantage en 2010 et taux annuel moyen de croissance de ce chiffre de 1970 à 1990 et de 1990 à 2010 79 UN ١٣ - عدد السكان فــي اﻷعوام ١٩٧٠ و ١٩٩٠ و ٢٠١٠ للتجمعات الحضرية التي سيبلــغ فيها هذا العدد ١٠ ملايين أو أكثر في عام ٢٠١٠، ومتوسط معدل النمـو السنــوي فيها، ١٩٧٠ - ١٩٩٠ و ١٩٩٠ - ٢٠١٠
    La constance de ce chiffre présenté d'année en année et le non recensement de cette population, constituent une situation atypique au sein du HCR et viole les résolutions de l'Assemblée générale ainsi que les conclusions du Comité exécutif. UN والطبيعة الساكنة لهذا الرقم على مر السنين وعدم تسجيل هؤلاء السكان يمثلان حالة شاذة في المفوضية وانتهاكاً لقرارات الجمعية العامة فضلاً عن استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    On peut s'attendre à une augmentation de ce chiffre avec l'abandon des SAO (tableau 4.1, p. 232). UN ويمكن لهذا الرقم أن يزداد بالانتقال بعيدا عن المواد المستنفدة للأوزون. (الجدول 4-1 صفحة 232).
    Au regard et après analyse de ce chiffre, il apparaît nécessaire de poursuivre une politique autoritaire et d'ouvrir des chemins vers la négociation en vue d'obtenir la cessation des hostilités. UN ويفرض النظر والتفكير في ذلك الرقم الحاجة إلى الاستمرار في سياسة سلطوية قوية وفي فتح القنوات لإجراء مفاوضات، حالما تتوقف أعمال القتال.
    L'IPC à New York a connu une variation de 3,91 % entre novembre 2003 et novembre 2004, et 90 % de ce chiffre représente 3,52 %. UN وبلغ معدل حركة الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في نيويورك 3.91 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus