"de ce dernier" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الأخير
        
    • هذه الأخيرة
        
    • تلك الدولة
        
    • التابعة للمجلس
        
    • عن مجلس الإدارة
        
    • هذا المكتب
        
    • المدين
        
    • المحال إليه
        
    • منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك
        
    • لهذه اﻵلية
        
    • هذا البرنامج ستصبح
        
    • يضطلع بها رئيس الجمعية العامة
        
    • الاستمارة السابقة
        
    • من ذلك المنهاج
        
    • لهذا الأخير
        
    Il aurait assisté le matin même au procès de ce dernier. UN وقد حضر في صباح ذلك اليوم محاكمة هذا الأخير.
    Il convient cependant de mettre à jour les données statistiques de ce dernier relatives aux pays. UN ومع ذلك، فإن المعلومات الإحصائية عن البلدان في هذا الأخير تحتاج إلى تحديث.
    L'effet des politiques des États sur un autre État alimente souvent les peurs et l'imagination de ce dernier. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    Ce faisant, la part de ce dernier État Membre dans le total ira en diminuant. UN وستُخفض كل من هذه المدفوعات حصة تلك الدولة العضو ونسبتها المئوية من المجموع.
    L'ONUDC a continué à coopérer avec le Conseil, notamment avec le groupe de ce dernier chargé de la lutte contre le terrorisme. UN واستمر التعاون بين المكتب والمجلس، وخاصة وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس.
    Le secrétariat avait transmis au Comité, à la première session de ce dernier, un document sur les coûts et avantages liés à chacune des dispositions énumérées au paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/19). UN 2 - وقد وفرت الأمانة للجنة في دورتها الأولى وثيقة عن التكاليف والفوائد المرتبطة بكل حكم من الأحكام المحددة في الفقرة 27 من المقرر 25/5 الصادر عن مجلس الإدارة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/19).
    Un projet d'amendement de la loi relative au Bureau du Procureur général vise à renforcer l'indépendance de ce dernier. UN ويهدف تعديل مقترح لقانون مكتب المدَّعي العام إلى تعزيز استقلال هذا المكتب.
    Il ressort de ce dernier que le soutien à la promotion du genre est une préoccupation constante. UN ويبدو من هذا الأخير أن دعم قضايا الجنسين يعد من الشواغل الدائمة.
    Lorsqu'elle se présente spontanément accompagnée de son conseil elle est interrogée en présence de ce dernier. UN فإذا حضر ذلك الشخص من تلقاء نفسه ومعه محاميه، استُجوب بحضور هذا الأخير.
    Pour ce qui est des ressources financières nécessaires à la publication de ce dernier ouvrage, le Bélarus estime que l'on devrait mettre en place un fonds d'affectation spéciale. UN وقال إن بيلاروس ترى أنه يمكن إنشاء صندوق استئماني لنشر هذا الأخير.
    Il existe aussi une collaboration entre la société civile et le Parlement, en vue d'accroître la transparence de ce dernier. UN كما يوجد تعاون بين المجتمع المدني والبرلمان لزيادة شفافية هذا الأخير.
    L'effet des politiques des États sur un autre État alimente souvent les peurs et l'imagination de ce dernier. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    En outre, l'Inde a décidé de venir en aide au Bélarus à la demande de ce dernier. UN وعلاوةً على ذلك، قررت الهند مد يد العون إلى بيلاروس تلبيةً لطلب هذه الأخيرة.
    Ainsi, il a mentionné les protestations qu'il a élevées contre certains actes de l'Australie à l'égard du Timor oriental et du droit de ce dernier à l'indépendance. UN وذكرت الاحتجاجات التي وجهتها ضد بعض أعمال أستراليا بشأن تيمور الشرقية والاعتراف بحق هذه الأخيرة في الاستقلال.
    La première est la théorie de l’interdiction absolue, qui interdit la saisie de tous biens d’un État étranger sans le consentement de ce dernier. UN احداهما النظرية المطلقة ، التي تحظر الحجز على ممتلكات دولة أجنبية أيّا كان نوعها دون موافقة تلك الدولة .
    105. La présente section traite surtout de l'harmonisation des tâches entre les commissions techniques du Conseil, conformément à la conclusion de ce dernier. UN ١٠٥ - ويركز هذا الجزء على مواءمة المهام فيما بين اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بأحكام استنتاجات المجلس.
    Ainsi, les comités doivent appliquer la résolution 687 (1991) et les autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les critères établis par le Conseil d'administration pour les différentes catégories de réclamations et toutes les décisions pertinentes de ce dernier. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على الأفرقة أن تطبق قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأية قرارات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة.
    Le vérificateur des comptes, qui doit être détaché auprès de la Mission par le Bureau des inspections et investigations, relèvera de ce dernier par l'intermédiaire de la Division de l'audit et du contrôle de gestion. UN يُنتدب مراجع الحسابات المقيم من مكتب التفتيش والتحقيق ويكون مسؤولا أمام هذا المكتب مباشرة عن طريق شعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية، مكتب التفتيش والتحقيق.
    On a indiqué que la question se posait non seulement dans le cas de l'insolvabilité du débiteur, mais aussi en cas de défaillance de ce dernier. UN وذهب أحد الآراء إلى أن المسألة لا تنشأ في حالة إعسار المدين فحسب، بل أيضا في حالة تخلف المدين عن السداد.
    2. Après notification de la cession, une convention entre le cédant et le débiteur qui a des incidences sur les droits du cessionnaire est sans effet à l'égard de ce dernier, à moins que: UN " 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا:
    Il publie son rapport, accompagné des observations de l'État partie, à la demande de ce dernier. UN وتنشر اللجنة الفرعية تقريرها مشفوعاً بأي تعليقات صادرة عن الدولة الطرف كلما طلبت منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك.
    Le paragraphe 6 du même article dispose que " la Conférence des Parties prend, à sa première session, avec l'organisation qu'elle a identifiée pour y installer le Mécanisme mondial, des dispositions appropriées pour les opérations administratives de ce dernier ... " . UN وتنص الفقرة ٦ من نفس المادة على أن " يضع مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ترتيبات مناسبة مع المنظمة التي تكون قد عينها باستضافة اﻵلية العالمية من أجل العمليات اﻹدارية لهذه اﻵلية ... " .
    d) Harmonisation des priorités mondiales et régionales afin de s’assurer que les perspectives régionales sont dûment prises en compte dans les politiques et programmes de travail généraux du PNUE et que les priorités de ce dernier sont intégrées dans les politiques et activités régionales portant sur l’environnement; UN )د( موازنة اﻷولويات اﻹقليمية والعالمية وتحقيق الانسجام بينها بغية التحقق من أن المنظورات اﻹقليمية تتجسد بالقدر المناسب في السياسة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفي برامج عمله وأن أولويات هذا البرنامج ستصبح جزءا من السياسات واﻷنشطة البيئية اﻹقليمية؛
    3. Lorsqu'il est mentionné sur la page de couverture que les renseignements correspondant à une formule donnée sont les mêmes que ceux qui ont été fournis dans un rapport antérieur, la date de présentation de ce dernier doit être indiquée clairement. UN 3- إذا أُشير في صفحة الغلاف إلى أن المعلومات المراد تقديمها في استمارة بعينها لم تتغير عن المعلومات الواردة في استمارة مقدمة في سنة سابقة وجب بيان تاريخ تقديم الاستمارة السابقة.
    Un litige est né entre le demandeur et le défendeur au sujet des obligations fiscales de ce dernier. UN ونشأ نزاع بين المدَّعي والمدَّعَى عليه بشأن المسؤوليات الضريبية لهذا الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus