"de ce mandat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الولاية
        
    • تلك الولاية
        
    • بهذه الولاية
        
    • لهذه الولاية
        
    • من تلك الفترة
        
    • للولاية
        
    • هذا التكليف
        
    • لتلك الولاية
        
    • لولاية البعثة
        
    • لهذه الاختصاصات
        
    • لولايته
        
    • المجلس لولاية
        
    • هذا التفويض
        
    • هذه الاختصاصات
        
    • لهذا التكليف
        
    La permanence de ce mandat est dépourvue de tout sens. UN واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق.
    La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. UN وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية.
    Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. UN وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم.
    Pendant l'exercice budgétaire, les opérations menées par la Force dans l'exécution de ce mandat devraient rester stables. UN وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة.
    Chaque ministère doit s'acquitter de ce mandat et certaines parties de leur site Web sont actuellement traduites en langue des signes. UN وتفي آحاد الوزارات بهذه الولاية وتُترجم أجزاء من مواقعها الشبكية إلى لغة الإشارة.
    L'application effective de ce mandat doit être renforcée, compte tenu entre autres des pressions de plus en plus fortes exercées à l'encontre des droits fondamentaux. UN وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية.
    Cependant, ces objectifs ont été contestés par d'autres membres en développement qui estiment que, au contraire, ils ne font pas partie de ce mandat. UN غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية.
    A cet égard, le Groupe a examiné un certain nombre de tâches devant faire partie de ce mandat. UN وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية.
    Je recommande en outre que le Conseil de sécurité autorise la création de la MONUG dotée de ce mandat élargi. UN وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة.
    Aux termes de ce mandat, l'Unité devra, < < afin d'aider les États parties (...) s'acquitter des tâches suivantes: UN وجاء في هذه الولاية أن الوحدة تدعم الدول الأطراف عن طريق ما يلي:
    Aux termes de ce mandat, l'Unité devra, < < afin d'aider les États parties (...) s'acquitter des tâches suivantes: UN وجاء في هذه الولاية أن الوحدة تدعم الدول الأطراف عن طريق ما يلي:
    Un important budget a été alloué à l'exécution de ce mandat essentiel. UN وخصصت ميزانية مهمة لتنفيذ هذه الولاية الأساسية.
    Cuba s'emploiera activement en Première Commission, de concert avec les pays du Mouvement, à s'acquitter de ce mandat. UN وستعمل كوبا بنشاط في إطار اللجنة الأولى، جنبا إلى جنب مع سائر بلدان الحركة، على تنفيذ تلك الولاية.
    Et sous la direction très avisée du Président, la Commission a fait bon usage de ce mandat. UN وتحت القيادة الماهرة جدا للرئيس، استخدمت الهيئة تلك الولاية استخداما جيدا.
    Avec la coopération active de toutes les parties concernées, j'espère faire avancer l'exécution de ce mandat dans l'année à venir. UN وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل.
    Les activités menées à bien dans l'exercice de ce mandat sont financées exclusivement au moyen de contributions volontaires. UN فالأنشطة المضطلع بها تنفيذاً لهذه الولاية تموَّل بصورة حصرية بالتبرعات.
    Si le Président est dans l'incapacité d'accomplir l'intégralité du mandat pour lequel il a été élu, le Vice-Président le remplace jusqu'au terme de ce mandat. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال الفترة التي انتـخب لها، يعمل نائب الرئيس بصفته رئيسا لما تبقى من تلك الفترة.
    Octobre 2003 marque la fin de la deuxième prorogation de ce mandat et le début de la troisième période de trois ans. UN وينتهي التمديد الثاني للولاية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 ثم يبتدئ الشطر الثالث من الولاية الذي سيستغرق ثلاث سنوات.
    Le délai d'exécution de ce mandat est la période 2013-2014, et un rapport sera publié le 1er mars 2015 au plus tard. UN ومن المتوقع أن يُنفذ هذا التكليف خلال الفترة 2013-2014، وسيصدر تقرير عن ذلك في موعد أقصاه 1 آذار/مارس 2015.
    Le présent rapport, établi en application de ce mandat, porte sur la période allant d'avril 2011 à mars 2012. UN 2 - ويشمل هذا التقرير الذي أُعدَّ استجابة لتلك الولاية الفترة من نيسان/أبريل 2011 إلى آذار/مارس 2012.
    Le Président Préval demande maintenant, par une lettre datée du 9 février 1996 que vous trouverez ci-jointe, une nouvelle extension de ce mandat. UN وفي الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب الرئيس بريفال تمديدا آخر لولاية البعثة.
    La science joue un rôle important dans la mise en oeuvre de ce mandat par le PNUE. UN ويؤدي العلم دوراً هاماً في إنجاز برنامج البيئة لهذه الاختصاصات.
    Compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain, il importerait cependant que le Conseil procède à un examen de ce mandat au mois de juin 2009 au plus tard. UN غير أن إجراء استعراض لولايته بحلول حزيران/يونيه 2009 سيعد أمراً هاماً للمجلس في ضوء الوضع الناشئ على أرض الواقع.
    11. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 juillet 1998 sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient concernant le mandat ou la présence de la force de maintien de la paix de la CEI; UN ١١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة حدوث أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو وجودها؛
    Or, la motion proposée, si elle était adoptée, reviendrait à empêcher la Commission de s'acquitter de ce mandat. UN وهذا الاقتراح سوف يمنع تحقيق هذا التفويض.
    La séance de l'après-midi a été consacrée à l'examen de ce mandat et à un débat sur l'élaboration d'un plan de travail qui y soit conforme. UN وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات.
    Le secrétariat est en train de prendre des dispositions pour s'acquitter de ce mandat. UN وتعكف الأمانة على وضع هذه الترتيبات استجابة لهذا التكليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus