"de ce modèle" - Traduction Français en Arabe

    • هذا النموذج
        
    • لهذا النموذج
        
    • ذلك النموذج
        
    • بهذا النموذج
        
    • النموذج الخاص
        
    • النموذج المذكور
        
    • نموذج الأعمال هذا
        
    • نموذج المسار السريع
        
    • لذلك النموذج
        
    On trouvera ci-après à titre d'exemple de ce modèle la structure utilisée par la MANUTO. Figure 1 UN وفيما يلي مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية:
    Ces délégations ont demandé au PNUD une réponse à propos de l'utilisation de ce modèle comme méthode de travail. UN وطلبت هذه الوفود ردا من البرنامج الإنمائي في ما يتعلق باستخدام هذا النموذج بوصفه طريقة عملها.
    La mise en place de ce modèle suppose également la modification des comportements humains afin qu'une relation durable soit établie entre la nature et les hommes. UN ويفترض تنفيذ هذا النموذج أيضاً تغيير السلوك الإنساني لتحديد علاقة قابلة للدوام بين الطبيعة والإنسان.
    Le caractère pragmatique de ce modèle a été démontré, en particulier dans la région du Transdniester et en Ossétie du Sud. UN إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا.
    Ces délégations ont demandé au PNUD une réponse à propos de l'utilisation de ce modèle comme méthode de travail. UN وطلبت هذه الوفود ردا من البرنامج الإنمائي في ما يتعلق باستخدام هذا النموذج بوصفه طريقة عملها.
    Notre attachement à un développement centré sur l'homme se trouve au cœur de ce modèle économique et social. UN وفي صُلب هذا النموذج الاقتصادي والاجتماعي التزام بتنمية محورها البشر.
    J'ai souligné l'importance de ce modèle au Sommet de Muskoka du Groupe des Huit, et j'ai obtenu l'accord des pays participants. UN لقد أبرزتُ أهمية هذا النموذج في قمة مجموعة الثمانية التي عقدت في موسكوكا ولقي التأييد من البلدان المشاركة.
    Dans le cadre de ce modèle, les bureaux régionaux du PNUE pourraient coordonner les initiatives des centres sous-régionaux et des correspondants nationaux. UN وضمن هذا النموذج تستطيع المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة أن تنسق جهود المراكز دون الإقليمية وجهات الاتصال الوطنية.
    Le citoyen nicaraguayen, et ses expériences historiques, culturelles, politiques, économiques et sociales, est au cœur de ce modèle. UN إن الشعب النيكاراغواي وتجاربه التاريخية، والثقافية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية هو محور هذا النموذج.
    Le Département est en mesure d'exploiter les avantages de ce modèle. UN وتحتل الإدارة موقعا يسمح لها بتحقيق مزايا هذا النموذج.
    Nous reconnaissons que les détails de ce modèle intermédiaire doivent encore être précisés. UN وندرك أنه من الضروري بلورة تفاصيل هذا النموذج الوسيط.
    Toutes les contributions calculées sur la base de ce modèle seront volontaires. UN وستكون كل المساهمات القائمة على هذا النموذج طوعية.
    Toutes les contributions calculées sur la base de ce modèle seront volontaires. UN وستكون كل المساهمات القائمة على هذا النموذج طوعية.
    Le choix de ce modèle s'est révélé très important lorsque la Slovénie a adhéré à la Convention pénale du Conseil de l'Europe sur la corruption. UN وتبيّن أن لاختيار هذا النموذج أهمية خاصة نظرا لانضمام سلوفينيا إلى اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    L'accès à la terre constitue l'une des composantes essentielles de ce modèle et sera examiné à la section III ci-après. UN وتبحث في الجزء " ثالثا " أدناه مسألة الحصول على الأراضي الذي يشكل أحد العناصر الأساسية من هذا النموذج.
    Elles affirment que, jusqu'à présent, les politiques officielles relatives aux handicaps n'ont pas suffisamment tenu compte de ce modèle. UN وهي تدّعي أن السياسة الرسمية المتعلقة بالإعاقة لم تول سوى اهتمام ضئيل لهذا النموذج حتى الآن.
    Le mandat européen d'arrestation appliqué depuis 2005 par les 27 États membres de l'Union européenne (UE) est un autre exemple de ce modèle. UN وأمر التوقيف الأوروبي، الذي تنفّذه منذ عام 2005 جميع الدول السبع والعشرين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عبارة عن تطور آخر لهذا النموذج.
    La pierre angulaire de ce modèle est un programme de certification volontaire prévoyant des normes minima pour le recrutement, la formation et la promotion des femmes. UN ويتمثل حجر الزاوية لهذا النموذج في برنامج طوعي لإصدار الشهادات بالمعايير الدنيا للتوظيف والتدريب والنهوض بالمرأة.
    De fait, la crise financière et économique mondiale actuelle a mis en lumière les déséquilibres causés par l'application de ce modèle. UN وفي الواقع، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تشير إلى اختلالات ناجمة عن تطبيق ذلك النموذج.
    C'est l'application de ce modèle tout au long de la période d'indépendance qui a permis de mener à bien des réformes économiques et sociales dans le pays. UN وقد أدى الأخذ بهذا النموذج إلى التنفيذ الناجح لعدد من الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    45. La stricte observation des règles et des procédures en vigueur est une condition sine qua non du succès de ce modèle. UN 45 - ويشكِّل الامتثال الصارم للقواعد والإجراءات القائمة المتعلقـة بالسـفر شرطاً لا بد منه لنجاح النموذج الخاص بصندوق النقد الدولي.
    Par conséquent, le plan pour 2012 s'appuie en grande partie sur les données d'expérience récentes qui se dégagent de l'application de ce modèle. UN وعليه، فإن التخطيط لعام 2012 يقوم إلى حد بعيد على الخبرة المكتسبة مؤخراً من تطبيق النموذج المذكور.
    Étant donné le succès de ce modèle dans le suivi et la promotion de l'exécution des projets et programmes du Fonds mondial dans les pays et des priorités stratégiques du PNUD, on propose que le Groupe de la performance institutionnelle devienne également l'organisme central de coordination pour le FEM et le Fonds multilatéral, et que le groupe achève les examens successivement. UN وفي ضوء نجاح نموذج الأعمال هذا في رصد ودفع التنفيذ القطري لأعمال الصندوق العالمي والأوليات الاستراتيجية للبرنامج، يقترح أن يكون فريق الأداء المؤسسي هيئة التنسيق المركزية لمرفق البيئة العالمية وللصندوق المتعدد الأطراف أيضا، وأن يستكمل الفريق الاستعراضات على التوالي.
    Depuis lors, le Haut Commissaire a adopté l'adoption de ce modèle dans tous les programmes supplémentaires et pour les opérations d'urgence d'une durée prévue d'au moins 12 mois et d'au plus 24 mois. UN ومنذ ذلك الوقت، أذن المفوض السامي باتباع نموذج المسار السريع في جميع البرامج التكميلية وعمليات الطوارئ المتوقع أن تدوم 12 شهراً على الأقل و24 شهراً على الأكثر.
    À notre avis, il est grand temps d'entamer une discussion sérieuse sur les paramètres concrets de ce modèle. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لبدء مناقشة جادة حول المعايير المحددة لذلك النموذج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus