"de ce mouvement" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الحركة
        
    • لهذه الحركة
        
    • تلك الحركة
        
    • لتلك الحركة
        
    • الحركة الإسلامية
        
    • التجمع الكونغولي
        
    Les partisans de ce mouvement prétendaient que notre République disposerait ainsi d'un capital en devises étrangères suffisant pour pouvoir résoudre d'autres problèmes économiques. UN ويزعم مؤيدو هذه الحركة أن جمهوريتنا ستوفر بهذه الطريقــة أرصدة كافية من العملات اﻷجنبية لحل مشاكلها الاقتصادية.
    L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. UN واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة.
    La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial. UN ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية.
    L'effondrement de ce mouvement antipopulaire nous a donné à tous espoir et optimisme pour la renaissance de la société afghane. UN وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني.
    L'une des principales préoccupations de ce mouvement était de convertir les droits de l'homme en un thème d'intérêt légitime pour la communauté internationale. UN وكان أحد الشواغل الرئيسية لتلك الحركة تحويل حقوق الإنسان إلى موضوع اهتمام مشروع للمجتمع الدولي.
    344. La répression de ce mouvement fut immédiate et brutale. UN ٤٤٣- ولكن هذه الحركة تعرضت للقمع فورا وبقسوة.
    Le premier changement visé dans le cadre de ce mouvement était d'ordre politique. Il pourrait ensuite servir de catalyseur à l'amélioration de la situation socioéconomique. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    Près de 90 000 femmes font parties de ce mouvement, réparties dans plus de 3 000 communautés dans le monde. UN ويشكل ما يقرب من 000 90 امرأة جزءا من هذه الحركة في ما يزيد عن 000 3 مجتمع في جميع أرجاء العالم.
    Le territoire palestinien occupé et Israël n'ont pas échappé aux retombées de ce mouvement. UN ولم تسلم الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل من تداعيات هذه الحركة.
    Nous comptons faire de ce mouvement mondial pour l'enfance un mouvement vraiment local pour les enfants thaïlandais. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    Toujours dans cette commune, le directeur du collège communal aurait été tué par des rebelles de ce mouvement. UN وفي هذا الكُميون أيضاً، قُتل مدير المدرسة الثانوية للكُميون بأيدي متمردي هذه الحركة.
    De plus, il n’a pas étayé de manière convaincante sa thèse selon laquelle, du fait de ses liens avec les partisans de ce mouvement, il risque d’être torturé en prison. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يقدم ما يقنع بصحة زعمه بأنه سيتعرض لخطر التعذيب في السجن بسبب صلاته بمؤيدي هذه الحركة.
    Bien que de nombreuses femmes aient participé aux activités de ce mouvement, il ne s'est pas s'agi là d'un mouvement exclusivement féminin. UN ومع أن كثيرا من النساء اشتركن في أنشطة هذه الحركة إلا أنها ليست حركة نسائية بحتة.
    L'importance de ce mouvement était soulignée par l'organisation de la Conférence en 1995, année du cinquantième anniversaire de l'ONU. UN وقد أُكدت أهمية هذه الحركة بتنظيم المؤتمر في عام ٥٩٩١، وهو عام احتفال اﻷمم المتحدة بعيدها الخمسين.
    L'Asia Pacific Coalition for East Timor se trouve à l'avant-garde de ce mouvement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويقف في طليعة هذه الحركة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ائتلاف منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل تيمور الشرقية.
    Son rôle de représentant cantonal de ce mouvement ne se traduit pas en responsabilité additionnelle. UN ودوره كممثل كانتوني لهذه الحركة لا يعني وجود أي مسؤولية إضافية.
    Je citerai là aussi trois exemples de ce mouvement contraire d'idées. UN ولأغراض التوازن، سأذكر أيضاً ثلاثة أمثلة لهذه الحركة المخالفة للأفكار.
    Ainsi, le gouvernement a procédé au désarmement des anciens combattants de ce mouvement et leur intégration dans les forces armées nationales, ainsi que dans la fonction publique. UN فقد قامت الحكومة بنزع سلاح المقاتلين السابقين لهذه الحركة وأدمجتهم في القوات المسلحة الوطنية، وكذلك في الخدمة المدنية.
    L'idéologie de ce mouvement continue d'inspirer les groupes musulmans dans diverses régions du monde aujourd'hui. UN وما زالت أيديولوجية تلك الحركة تلهم الجماعات الإسلامية في مختلف أنحاء العالم المعاصر.
    Le rapport signale également que les femmes guinéennes ont influé sur le cours de l'histoire du pays en militant pour la suppression des barrières commerciales; elle dit qu'il serait intéressant d'obtenir des informations sur les suites de ce mouvement. UN وقالت إن التقرير يذكر أيضا أن المرأة الغينية كان لها تأثير على مجرى تاريخ البلاد من خلال الضغط لأجل إزالة العوائق التجارية؛ وبالتالي فـإنـه من المفيد معرفة بعض المعلومات عن التطورات اللاحقة لتلك الحركة.
    Pendant la période d'infiltration des combattants de ce mouvement au Kirghizistan en 1999-2000, les membres du Service de la sécurité nationale ont mené des activités de renseignement, de contre-espionnage, de lutte antiterroriste, de dépistage et de nettoyage directement dans la zone d'activité de ces combattants et des affrontement armés. UN وأجرى موظفو دائرة الأمن الوطنية، خلال فترة الاعتداءات التي قام بها مقاتلو الحركة الإسلامية لأوزبكستان في عامي 1999 و 2000، عمليات استخبارات واستخبارات مضادة، وعمليات مكافحة إرهاب وبحث وتمحيص، استهدفت بشكل مباشر الأماكن التي شهدت نشاط المقاتلين والتي جرت فيها صدامات مسلحة.
    Un peu plus tard, la commune de Mangobo, dont la population s'est toujours tenue à distance du RCD-Goma, a été encerclée par les soldats de ce mouvement. UN وبعد ذلك بقليل، طوقت قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مقاطعة مانغوبو، التي يعد سكانها معارضين تقليديين للتجمع الكونغولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus