"de ce partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الشراكة
        
    • لهذه الشراكة
        
    • تلك الشراكة
        
    • بهذه الشراكة
        
    Les institutions issues de ce partenariat conduiront le peuple burundais tout entier à une recherche profonde de nouvelles institutions démocratiques. UN وستجعل المؤسسات الناشئة عن هذه الشراكة الشعب البوروندي بأكمله يسعى حثيثا الى إنشاء مؤسسات ديمقراطية جديدة.
    La portée géographique de ce partenariat s'est étendue au-delà des États membres de la CESAO, à tous les pays arabes. UN وقد كفلت هذه الشراكة تغطية جغرافية أوسع نطاقا تجاوزت حدود الدول الأعضاء في اللجنة لتشمل كافة البلدان العربية.
    Pourtant, le rapport ne dit pratiquement rien de ce partenariat, qui est important, surtout dans le cadre du village mondial. UN ومع هذا فالتقرير صامت تقريبا إزاء هذه الشراكة ذات الأهمية وخصوصا في عالم آخذ بأسباب العولمة.
    Le FNUPI est représenté au Conseil consultatif de ce partenariat pour la technologie. UN وجدير بالذكر أن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ممثل في المجلس الاستشاري لهذه الشراكة التكنولوجية.
    La CNUCED participe aussi à trois groupes de travail spéciaux relevant de ce partenariat. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً في ثلاثة أفرقة عاملة مخصصة ضمن تلك الشراكة.
    Le remboursement juste et équitable des dépenses engagées à ce titre est un élément fondamental de ce partenariat. UN ويشكل السداد العادل والمنصف للتكاليف المتكبدة في القيام بهذه المساهمة جانبا أساسيا من هذه الشراكة.
    D'autres réformes sont en cours afin d'aider le Burundi à profiter plus pleinement de ce partenariat régional. UN وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية.
    On attend de ce partenariat qu'il appelle l'attention d'autres pays sur des questions d'alphabétisation d'intérêt commun. UN ومن المتوقع أن تجتذب هذه الشراكة انتباه بلدان أخرى بشأن قضايا محو الأمية ذات الاهتمام المشترك.
    Le recrutement, l'évaluation et la formation en commun des médiateurs dans le cadre de ce partenariat a permis de réaliser des gains d'efficacité. UN ولقد تحققت الكفاءات من خلال الاستقدام المشترك والتقييم المشترك والتدريب المشترك للوسطاء في سياق هذه الشراكة.
    Les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police font partie intégrante de ce partenariat et facilitent la coopération. UN وتعد البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة جزءا لا يتجزأ من هذه الشراكة وتيسر هذا التعاون.
    Le cadre de ce partenariat a été accepté par nos dirigeants à Monterrey, au Mexique, l'année dernière à la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وقد اتفق زعماؤنا في مونتيري، بالمكسيك، العام الماضي، خلال مؤتمر التمويل والتنمية، على إطار هذه الشراكة.
    Le NEPAD jette les bases de ce partenariat. UN وترسي الشراكة الجديدة لصالح التنمية في أفريقيا دعائم هذه الشراكة.
    Pour sa part, la Thaïlande continuera de prendre part à la mise en place de ce partenariat. UN ومن جهتنا، ستواصل تايلند الاضطلاع بدورها في صنع هذه الشراكة.
    La création récente au PNUE d'un bureau pour la société civile et les organisations non gouvernementales témoigne de l'engagement du PNUE en faveur du renforcement de ce partenariat constructif. UN ويعد المكتب الذي أنشأه مؤخرا برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنظيمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دليلا عمليا على التزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقوية هذه الشراكة البناءة.
    L'hétérogénéité de l'ensemble des États parties à la Convention fait de ce partenariat un exemple utile de coopération entre les nations. UN وتباين الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إنما يجعل هذه الشراكة مثالا مفيدا للتعاون الدولي فيما بين الأمم.
    Ce dernier est tout à fait disposé à la mise en oeuvre de ce partenariat pour accompagner ses efforts. UN وحكومة أفريقيا الوسطى مستعدة لإقامة هذه الشراكة لمواكبة جهودها.
    L'outil créé pour assurer le succès de ce partenariat est le Groupe d'étude interinstitutions pour l'efficacité de l'administration en ligne. UN وستكون فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بفعالية الحكومة الإلكترونية الأداة التي تكفل نجاح هذه الشراكة.
    Les modalités d'application de ce partenariat sont à l'étude. UN ويجري بحث جوانب التنفيذ العملية لهذه الشراكة.
    Nous pensons que l'essentiel de ce partenariat réside dans le fait que les pays africains doivent être les auteurs de leurs propres plans et stratégies de développement. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.
    À titre d'exemple concret de ce partenariat, on peut mentionner l'Alliance mondiale pour la vaccination créée à la fin de 1999. UN ومن الأمثلة الملموسة لهذه الشراكة التحالف العالمي للقاحات والتحصين الذي أنشئ في أواخر عام 1999.
    L'un des éléments les plus importants de ce partenariat renforcé est le processus de transition à l'Afghanistan de la responsabilité entière de sa sécurité sur la base de modalités arrêtées d'un commun accord. UN ومن أهم عناصر تلك الشراكة المعززة عملية الانتقال إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن على أساس الشروط المتفق عليها.
    Malgré les efforts de mise en œuvre du NEPAD, l'Afrique est encore loin d'obtenir le niveau d'appui requis au titre de ce partenariat. UN ورغم الجهود المبذولة لتنفيذ الشراكة الجديدة، تظل أفريقيا بعيدة عن تحقيق المستويات المطلوبة من الدعم في ظل تلك الشراكة.
    La Croatie s'engage sans équivoque à œuvrer en faveur de ce partenariat. UN وتتعهد كرواتيا بأن تلتزم التزاما لا غموض فيه بهذه الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus