"de ce pouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • هذه السلطة
        
    • تلك السلطة
        
    • من سلطته
        
    • هذه الصلاحية
        
    • لهذه السلطة
        
    • تلك القوة
        
    • تلك الصلاحية
        
    • السلطة القضائية للاتحاد
        
    En vertu de ce pouvoir discrétionnaire, une sentence peut être réduite de trois mois au maximum. UN ويمكن بموجب هذه السلطة التقديرية تخفيف حكم ما بمدّة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Avant d'user de ce pouvoir, les fonctionnaires compétents ont pesé les arguments pour et les arguments contre, et ils ont opté pour l'expulsion. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    L'expérience a montré que l'absence de ce pouvoir retarde souvent le règlement et en rend la recherche plus difficile. UN وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية.
    À cet égard, ma délégation partage l'avis des délégations qui ont proposé de limiter l'utilisation de ce pouvoir. UN وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    Par ailleurs, l'Iraq a présenté des éléments indiquant que l'APICORP ne disposait pas de ce pouvoir. UN ومن ناحية أخرى، قدم العراق أدلة تبين أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لا تملك هذه الصلاحية.
    En pratique, l'exercice de ce pouvoir avait été confié à titre permanent à la Secrétaire générale adjointe à la gestion, mais sans délégation de pouvoir officielle. UN وعملياً، فإن هذه السلطة مخولة بصورة دائمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لكن ليس هناك أي تفويض رسمي بهذا الشأن.
    Avant d'user de ce pouvoir, les fonctionnaires compétents ont pesé les arguments pour et les arguments contre, et ils ont opté pour l'expulsion. UN ونظر الموظفون المختصون في الحجج المؤيدة لممارسة هذه السلطة والمعارضة لها، وخلصوا إلى تأييد الترحيل.
    Dans une lettre non datée, le Ministre a répondu qu'il avait décidé de ne pas user de ce pouvoir. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    Nous sommes d'avis que les craintes d'interprétation ou d'utilisation abusives de ce pouvoir par la Cour ne sont pas fondées. UN لذا لا نرى أساسا للتخوف من إساءة المحكمة لتأويل هذه السلطة أو استعمالها.
    Les décisions qu'il prend en vertu de ce pouvoir sont généralement fondées sur des motifs ayant trait à la sécurité nationale, à l'ordre public, ou aux relations extérieures. UN وتستخدم هذه السلطة عادة لأحد الأسباب الثلاثة التالية: الأمن الوطني، والنظام العام، والعلاقات الخارجية.
    Il est temps désormais de définir l'étendue et les limites de ce pouvoir. UN وقد حان الوقت لتحديد معالم هذه السلطة التقديرية.
    En contrepoint de ce pouvoir accru, de meilleurs mécanismes de responsabilisation doivent être mis en place. UN وفي مقابل هذه السلطة المتزايدة، ينبغي أن تزود الدول الأعضاء بآليات معززة على المساءلة.
    Le Secrétariat annulera cette délégation s'il devait être établi que des manquements graves se sont produits dans l'exercice de ce pouvoir. UN وستلغي الأمانة العامة هذه السلطة لو ثبت حدوث عيوب خطيرة في ممارستها.
    Le Comité compte que l'emploi qui sera fait de ce pouvoir discrétionnaire sera étroitement et régulièrement contrôlé. UN وتتوقع اللجنة أن ممارسة هذه السلطة التقديرية ستكون محط رصد دقيق ومنتظم.
    En général, ils hésitaient à faire usage de ce pouvoir lorsque la nomination avait déjà pris effet. UN وفي اﻷحوال العادية، تتردد المحاكم في استخدام هذه السلطة في حالة وقوع التعيين فعلا.
    C'est en vertu de ce pouvoir qu'elle prend des directives pour la sécurité du système bancaire auxquelles toutes les banques sont assujetties sous peine de fermeture de leur établissement. UN وتسمح لها تلك السلطة باتخاذ تدابير لكفالة أمن النظام المصرفي الذي تخضع له جميع المصارف وإلاّ تعرضت لعقوبة الغلق.
    Le FMI ne dispose pas de ce pouvoir à l’échelon mondial, car il n’a pas de planche à billets et il ne lui est pas loisible d’emprunter sur les marchés financiers. UN وليس لصندوق النقد الدولي مثل تلك السلطة على الصعيد العالمي ﻷنه لا يصدر نقدا، وليس مسموحا له بالاقتراض من اﻷسواق المالية.
    Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut, à son tour, déléguer des aspects de ce pouvoir à d'autres fonctionnaires. UN وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض، أن يُسند، بدوره، جوانب من سلطته إلى موظفين آخرين.
    L'exercice de ce pouvoir obéit, entre autres critères, à l'intérêt général. UN وتخضع معايير ممارسة هذه الصلاحية في جملة أمور لمعيار المصلحة العامة.
    Dans l'exercice de ce pouvoir, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autorité. UN ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    Dans cette situation, il est inévitable que la quête du pouvoir se présentera comme objectif légitime et unique, apparemment détaché de toute nécessité de définir l'emploi de ce pouvoir. UN وفي هذه الحالة، فإنه لا محالة أن السعي وراء القوة في حد ذاته سيفرض نفسه بوصفه هدفا شرعيا متفردا، منفصلا ظاهريا عن أية حاجة إلى تحديد استخدامات تلك القوة.
    Il a été proposé d'exclure de ce pouvoir la possibilité de proroger le délai pour rendre une sentence, compte tenu du fait que certaines législations nationales interdisaient une telle prorogation. UN واقتُرح أن يستثنى من تلك الصلاحية تمديد الفترة الزمنية اللازمة لإصدار قرار التحكيم، لأن بعض التشريعات المحلية تحظر أي تمديد من هذا القبيل.
    En outre, un Comité interinstitutions chargé de l'équité entre les sexes a été créé au sein du PJF, qui régit la politique en matière d'égalité entre hommes et femmes au sein de ce pouvoir. UN وجرى كذلك إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لإنصاف الجنسين تابعة للسلطة القضائية للاتحاد، وهي بمثابة المؤسسة المسؤولة عن إدارة السياسة في مجال إنصاف الجنسين في السلطة القضائية للاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus