La France souhaite que la Conférence du désarmement commence au plus vite ses travaux sur la base de ce programme de travail. | UN | وتتمنى فرنسا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله في أسرع وقت ممكن على أساس برنامج العمل هذا. |
La France souhaite que la Conférence du désarmement commence au plus vite ses travaux sur la base de ce programme de travail. | UN | وتتمنى فرنسا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله في أسرع وقت ممكن على أساس برنامج العمل هذا. |
Également dans la même résolution, le Conseil a décidé que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : | UN | كما قرر المجلس أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة: |
Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. | UN | وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا. |
L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pris note avec satisfaction de ce programme de travail à sa trente-deuxième session. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها الثانية والثلاثين، ببرنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري ورحبت به. |
11. Depuis l'adoption du programme de travail de New Delhi, la plupart des pays en développement et des pays développés parties ont rendu compte, dans leurs communications nationales ou dans d'autres rapports, de réalisations précises relevant de ce programme de travail et cadrant avec ses principes directeurs. | UN | 11- منذ اعتماد برنامج عمل نيودلهي، قدمت معظم الأطراف من البلدان النامية والمتقدمة النمو معلومات في بلاغاتها الوطنية، أو في تقارير أخرى، عن المنجزات المحددة ضمن نطاق المبادئ التوجيهية لبرنامج عمل نيودلهي وبشكل مطابق لها. |
Le Conseil a en outre décidé que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : | UN | كما قرر المجلس في نفس القرار أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة: |
Également dans la même résolution, le Conseil a décidé que l'exécution de ce programme de travail devrait suivre les principes suivants : | UN | كما قرر المجلس في نفس القرار أن يسترشد في تنفيذ برنامج العمل هذا بالاعتبارات التاليـــة: |
Une révision de ce programme de travail devrait faire l'objet d'un examen de la part de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa septième réunion. | UN | وينبغي النظر في التنقيحات التي أجريت على برنامج العمل هذا من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع. |
L'adoption de ce programme de travail nous permettrait tout simplement de reprendre le travail sérieux pour lequel la Conférence a été créée. | UN | واعتماد برنامج العمل هذا سيمكّننا فقط من استئناف العمل الجاد الذي أنشئ هذا المؤتمر من أجله ذات مرة. |
Par la suite, différentes variantes de ce programme de travail qui, parfois, recueillaient l'appui de nombreux États Membres, n'ont cependant, jamais pu réunir le consensus. | UN | وبعدئذ، لم تحقق التعديلات التي أدخلت على برنامج العمل هذا توافقا في الآراء بتاتا، وإن حظيت أحيانا بتأييد عدد كبير من الدول الأعضاء. |
L'appendice I du présent document présente un tableau récapitulatif des coûts estimatifs de la mise en œuvre de ce programme de travail. | UN | ويتضمن التذييل الأول لهذه الورقة جدولاً موجزاً للتكاليف المقدرة المرتبطة بتنفيذ برنامج العمل هذا. |
73. Des consultations sont en cours en vue de l'élaboration de ce programme de travail. | UN | ٧٣ - وتجري حاليا مشاورات ﻹعداد برنامج العمل هذا. |
Lors de l'élaboration de ce programme de travail, on s'est efforcé de progresser le plus possible en ce qui concerne les éléments de travail afin de réduire au minimum les risques de retard lors des étapes ultérieures, car le calendrier d'exécution est serré. | UN | وقد بُذلت محاولة لدى إعداد برنامج العمل هذا لتقديم تاريخ مكونات العمل قدر الإمكان من أجل تقليل احتمال التأخير إلى الحد الأدنى في مراحل لاحقة حيث إن الوقت المتاح لبرنامج العمل ضيق. |
L'adoption de ces directives révisées permettrait aussi d'accélérer l'exécution du programme de travail sur les questions méthodologiques liées aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto, vu que, pour certains des éléments de ce programme de travail, on se fonderait sur les directives révisées. | UN | كما أن من شأن اعتمادها أن يؤدي إلى التعجيل في تنفيذ برنامج العمل بشأن القضايا المنهجية المشار إليها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، بالنظر إلى أن بعض العناصر المشمولة في برنامج العمل هذا ستستند إلى المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Les éléments optionnels de ce programme de travail devraient initialement porter sur la recherche, la coopération et la mise au point des techniques nécessaires à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique des forêts. | UN | ويجب في مبدأ اﻷمر أن تركز عناصر الخيارات في برنامج العمل هذا على البحوث والتعاون، ووضع التكنولوجيات اللازمة لحفظ واستدامة التنوع البيولوجي للغابات. |
L'objectif de ce programme de travail est de parvenir à des réponses concrètes susceptibles d'aider les pays en développement sans littoral à bien s'intégrer dans le système commercial multilatéral et à surmonter les difficultés liées au commerce qui découlent de leur géographie. | UN | والهدف من برنامج العمل هذا هو التوصل إلى حلول ملموسة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والتغلب على التحديات التجارية الناجمة عن موقعها الجغرافي. |
Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. | UN | وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا. |
Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. | UN | وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا. |
Il incombe plus particulièrement à cet égard à la CNUCED de veiller à ce que les aspects de ce programme de travail qui touchent au développement soient dûment pris en compte. | UN | وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا. |
Le mandat de cinq ans fixé pour l'exécution de ce programme de travail vient à son terme en décembre 2007. | UN | وستنتهي ولاية تنفيذ برنامج عمل نيودلهي الممتدة على مدى خمس سنوات، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |