"de ce risque" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الخطر
        
    • لهذا الخطر
        
    • هذه المخاطر
        
    • هذه المخاطرة
        
    • تلك المخاطر
        
    • من تلك التهديدات
        
    • خطر من هذا
        
    • احتمال المبالغة
        
    de ce risque découle la nécessité de limiter l'introduction de tels produits, ce qui est l'objectif du paragraphe 3. UN ومن أجل دفع هذا الخطر تدعو الحاجة إلى تقييد إدخال مثل هذه المنتجات، وهو الهدف من الفقرة 3.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité conclut que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما تقدَّم خلصت اللجنة إلى أنه لم يثبت وجود هذا الخطر.
    De l'avis du conseil, l'État partie ne pouvait pas ne pas être conscient de ce risque et a donc cherché à avoir l'assurance que les droits fondamentaux du requérant seraient respectés. UN ويرى المحامي أن الدولة الطرف كان يجب أن تكون مدركة لهذا الخطر وكان من واجبها بالتالي أن تسعى إلى الحصول على ضمانات بأن الحقوق الإنسانية لصاحب الشكوى سوف تُحترم.
    Dans son évaluation de la situation financière globale, le Comité ne tient pas compte de ce risque non chiffré. UN والتقييم الذي أجراه المجلس للوضع المالي العام لم يأخذ في الاعتبار هذه المخاطر غير المحددة الحجم.
    Lorsque les conditions de cette approbation sont jugées arbitraires ou trop lourdes, les autorités du pays hôte doivent être priées de donner à la société de projet ou aux bailleurs de fonds des garanties suffisantes pour les mettre à l’abri de ce risque. UN وفي الحالات التي يرى فيها أن شروط الموافقة تحكمية أو مليئة بالصعاب قد يطلب من سلطات البلد المضيف تقديم ضمانات كافية الى شركة المشروع والى المقرضين ازاء هذه المخاطرة .
    La CDI doit tenir dûment compte de ce risque en seconde lecture. UN وطلب إلى اللجنة أن تراعي تلك المخاطر أثناء قراءتها الثانية لمشروع المواد.
    Il a aussi noté que toute mesure de réduction de ce risque exigerait une action internationale coordonnée et une meilleure connaissance des propriétés de ces objets. UN كما لاحظت أن أي تدابير للحد من تلك التهديدات من شأنها أن تتطلب جهودا دولية منسّقة وزيادة المعارف عن خصائص الأجسام القريبة من الأرض.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité estime que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    La Colombie ressent un devoir d'avertir la communauté internationale de ce risque. UN وتشعر كولومبيا بواجب تحذير المجتمع الدولي من مغبّة هذا الخطر.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité conclut que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما تقدَّم تخلص اللجنة إلى أنه لم يثبت وجود هذا الخطر.
    Le système des Nations Unies tient dûment compte de ce risque lorsqu'il lance des activités conjointes et d'autres initiatives de coopération interinstitutions. UN وتضع المنظومة هذا الخطر في الاعتبار التام عندما تبدأ نشاطا مشتركا وغيره من ضروب التعاون بين الوكالات.
    C'est l'Assemblée générale qui aurait dû tenir compte de ce risque lorsqu'elle a envisagé de soumettre la demande à la Cour. UN وكان ينبغي أن يكون هذا الخطر موضع نظر الجمعية العامة حين انتوت تقديم الطلب.
    9. Se déclare préoccupé par le fait que certains articles soient convertis à des fins militaires et transférés au Darfour, et recommande fortement à tous les États de tenir compte de ce risque au vu des mesures édictées par la résolution 1591 (2005); UN 9 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على الانتباه لهذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    11. Craint que certains articles soient convertis à des fins militaires et transférés au Darfour, et recommande fortement à tous les États de tenir compte de ce risque au vu des mesures édictées par la résolution 1591 (2005) ; UN 11 - يعرب عن قلقه لتحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على إيلاء الاعتبار لهذا الخطر في ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    9. Se déclare préoccupé par le fait que certains articles soient convertis à des fins militaires et transférés au Darfour, et recommande fortement à tous les États de tenir compte de ce risque au vu des mesures édictées par la résolution 1591 (2005); UN 9 - يعرب عن قلقه من تواصل تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور، ويحث جميع الدول على الانتباه لهذا الخطر على ضوء التدابير الواردة في القرار 1591 (2005)؛
    La stratégie nationale de lutte contre la prolifération du Royaume-Uni définit le cadre de l'action gouvernementale en faveur de l'atténuation de ce risque. UN وتضع استراتيجية المملكة المتحدة الوطنية لمكافحة الانتشار إطار العمل على نطاق الحكومة من أجل الحد من هذه المخاطر.
    Le simple fait qu'un dommage résulte finalement d'une activité ne signifie pas que l'activité comportait un risque dès lors qu'aucun observateur dûment informé n'a été ou n'aurait pu être conscient de ce risque au moment où l'activité s'est exercée. UN ولا يعني مجرد وقوع الضرر في نهاية اﻷمر نتيجة لنشاط معين أن هذا النشاط ينطوي على مخاطر إذا لم يكن مراقب حسن الاطلاع يعلم، أو كان في إمكانه أن يعلم، بوجود هذه المخاطر وقت الاضطلاع بالنشاط.
    Le simple fait qu'un dommage résulte éventuellement d'une activité ne signifie pas que l'activité a comporté un risque dès lors qu'aucun observateur dûment informé n'a été ou n'aurait pu être conscient de ce risque au moment où l'activité s'est exercée. UN ولا يعني مجرد وقوع الضرر في نهاية اﻷمر نتيجة لنشاط معين أن هذا النشاط ينطوي على مخاطر إذا لم يكن مراقب حسن الاطلاع يعلم، أو كان في إمكانه أن يعلم، بوجود هذه المخاطر وقت الاضطلاع بالنشاط.
    Toutefois, le retrait entraîne de sérieuses conséquences pour la stabilité régionale et internationale, en particulier quand ce droit est exercé de mauvaise fois par un État qui ne s'est pas acquitté de ses obligations conformément au Traité, et la Conférence devrait envisager des modalités pour traiter de ce risque. UN ومع ذلك، فإن نتائج الانسحاب ترتب آثاراً خطيرة على الاستقرار الإقليمي والدولي، وخصوصاً عندما يمارَس الحق بسوء نيّة من قِبل دولة غير ممتثلة لواجباتها بموجب المعاهدة، وينبغي أن ينظر المؤتمر في طرائق لمعالجة هذه المخاطرة.
    Toutefois, le retrait entraîne de sérieuses conséquences pour la stabilité régionale et internationale, en particulier quand ce droit est exercé de mauvaise fois par un État qui ne s'est pas acquitté de ses obligations conformément au Traité, et la Conférence devrait envisager des modalités pour traiter de ce risque. UN ومع ذلك، فإن نتائج الانسحاب ترتب آثاراً خطيرة على الاستقرار الإقليمي والدولي، وخصوصاً عندما يمارَس الحق بسوء نيّة من قِبل دولة غير ممتثلة لواجباتها بموجب المعاهدة، وينبغي أن ينظر المؤتمر في طرائق لمعالجة هذه المخاطرة.
    Le Comité continuera de s'occuper de la question afin de trouver le meilleur moyen d'éviter la matérialisation de ce risque évident pour la paix et la sécurité internationales. UN وستواصل اللجنة دراسة الموضوع لإيجاد أفضل طريقـة للمساهمة في منع تحـول تلك المخاطر التي تهـدد السلم والأمن الدوليين إلى واقع.
    Il a aussi noté que toute mesure de réduction de ce risque exigerait une action internationale coordonnée, ainsi qu'une meilleure connaissance des propriétés de ces objets. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أي تدابير للحد من تلك التهديدات ستتطلب جهودا دولية منسّقة، وكذلك زيادة المعارف عن خصائص الأجسام القريبة من الأرض.
    Compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité estime que l'existence de ce risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    C'est la raison pour laquelle, le Comité recommande de réduire le montant réclamé pour tenir compte de ce risque. UN وفي هذه الظروف، يوصي الفريق بتعديل المطالبة بغية إلغاء احتمال المبالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus