"de ce sommet" - Traduction Français en Arabe

    • هذه القمة
        
    • مؤتمر القمة هذا
        
    • لهذه القمة
        
    • تلك القمة
        
    • لمؤتمر القمة هذا
        
    • من مؤتمر القمة
        
    • اجتماع القمة
        
    • للقمة
        
    • لتلك القمة
        
    • لاجتماع القمة
        
    • مؤتمر القمة ذلك
        
    • التي أسفر عنها مؤتمر القمة
        
    • القمة ذاك
        
    C'est pourquoi on lui a confié la sécurité de ce sommet. Open Subtitles هذا هو السبب الذى جعله يعهد بأمن هذه القمة.
    Il serait donc très pertinent de renforcer son rôle dans le suivi de ce sommet jusqu'en 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    Je vous remercie une nouvelle fois du rôle que vous avez joué pour faire de ce sommet un grand succès. UN شكراً لكم مجدداً على دوركم في نجاح مؤتمر القمة هذا نجاحاً باهراً.
    À mon avis, tel est l'engagement principal qui devrait découler de ce sommet, 10 ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي رأيي أنه، بعد عشر سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يكون هذا هو الالتزام الرئيسي لهذه القمة.
    La mise en oeuvre des engagements pris au cours de ce sommet interpelle tous les membres de la communauté internationale. UN وإن جميع أعضاء المجتمع الدولي مدعوون لﻹسهام في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك القمة.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de lancer le plus tôt possible les préparatifs de ce sommet. UN ونعتقد أن من الضروري بدء الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة هذا بأسرع وقت ممكن.
    Une partie importante de ce sommet a aussi été constituée par les tables rondes et les groupes de discussion. UN مثلت الموائد المستديرة وأفرقة النقاش جزءا مهما من مؤتمر القمة هذا.
    L'organisation de ce sommet rappelle qu'il importe de se réunir pour convenir d'une action concertée face aux défis de notre temps. UN إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة.
    La délégation du Pérou remercie le Gouvernement et le peuple sud-africains de leur généreuse hospitalité et de leur importante contribution aux résultats de ce sommet. UN يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة.
    Les défis qui occuperont l'Organisation au cours des années à venir ont déjà été évoqués lors des différentes interventions qui se sont succédé à l'occasion de ce sommet. UN إن البيانات العديدة التي ألقيت خلال هذه القمة حددت التحديات التي تواجهها المنظمة في الأعوام المقبلة.
    Nous souhaitons féliciter les dirigeants et les peuples des deux pays du succès remporté lors de ce sommet d'une importance capitale. UN ونهنئ زعيمي وشعبي البلدين على التقدم المحرز في مؤتمر القمة هذا البالغ الأهمية.
    Partons de ce sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous. UN فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    L'héritage historique de ce sommet doit être, par conséquent, un renouvellement de notre volonté d'agir. UN وينبغي بالتالي أن يكون التراث التاريخي لهذه القمة أن نجدد استعدادنا للعمل.
    L'Union attache une très grande importance à la préparation de ce sommet afin d'en assurer des résultats concrets. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة لﻷعمال التحضيرية لهذه القمة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    L'application des accords conclus lors de ce sommet mondial a été extrêmement lente et, dans la plupart des cas, inexistante. UN وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك القمة العالمية يسير ببطء شديد بل أنه لا يحدث مطلقا في معظم المناطق.
    Nous n'avons aucun doute que les résultats de ce sommet se traduiront par de nouvelles opportunités de coopération entre l'OIF et l'ONU. UN ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة.
    Je pense que combler le fossé numérique sera un thème important lors de ce sommet également. UN وأعتقد أن تخطي الفجوة الرقمية سيكون أيضا موضوعا هاما لمؤتمر القمة هذا.
    La réussite de ce sommet nous semble donc acquise. UN وبالتالي كان لا بد من أن يُكتب النجاح لمؤتمر القمة هذا في تحقيق أهدافه.
    Je souhaite qu'à l'issue de ce sommet, nous ayons donné à la communauté internationale un message fort quant à notre volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. UN ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة.
    À cet égard, le désarmement figurera sans nul doute parmi les principaux thèmes qui seront évoqués dans le rapport que le Secrétaire général élaborera à l'intention de ce sommet. UN وفي هذا الصدد، يدرك وفدي أن نزع السلاح سيكون ضمن المواضيع الرئيسية التي سيتناولها تقرير اﻷمين العام لتلك القمة.
    L'une des principales réalisations de ce sommet a été la création de la Commission de consolidation de la paix, dont le Ghana est membre. UN وكان من بين النتائج البارزة لاجتماع القمة هذا مولد لجنة بناء السلام التي تشارك غانا في عضويتها.
    Le défi majeur de ce sommet, c'est précisément le clivage entre le Nord et le Sud dans l'accès aux nouvelles technologies de l'information. UN إن أهم تحدٍ يواجه مؤتمر القمة ذلك هو الفجوة بين الشمال والجنوب فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا الجديدة للمعلومات.
    20. Les éléments sur la pauvreté et, en particulier, sur l'extrême pauvreté, qui découlent de ce sommet sont des plus riches et des plus pertinents pour notre étude sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN ٠٢- ولقد كانت المعلومات المتعلقة بالفقر ولا سيما الفقر المدقع التي أسفر عنها مؤتمر القمة هذا، عناصر أثرَت الى حد بعيد دراستنا عن حقوق الانسان والفقر المدقع وتميزت بأهميتها البالغة في هذا الشأن.
    Quatre ans après, le moment est venu de commencer à tenir les engagements pris lors de ce sommet. UN والآن بعد أربع سنوات آن أوان الوفاء بالالتزامات المقطوعة في اجتماع القمة ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus