Le but de ce tableau serait d'établir des règles communes aux actes examinés. | UN | وسيكون الهدف من هذا الجدول وضع قواعد مشتركة بين الأعمال المدروسة. |
Note : Les observations relatives à la Belgique et à la Tchécoslovaquie sont exclues de ce tableau récapitulatif. | UN | ملاحظة: حذفت من هذا الجدول الموجز الملاحظات المتعلقة ببلجيكا وتشيكوسلوفاكيا. |
Une version actualisée de ce tableau, qui intègre ces modifications, figure dans le recueil. | UN | وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات. |
Il ressort de ce tableau que le nombre de femmes recrutées ces dernières années a eu tendance à augmenter, mais qu'il reste encore beaucoup à faire pour accroître le nombre de femmes au Secrétariat. | UN | ويظهر من الجدول أن الاتجاه العام خلال السنوات الماضية كان هو زيادة عدد النساء المعينات، ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الوضع العددي للمرأة. |
L'analyse de ce tableau montre qu'il y a une baisse très timide du taux d'excision entre EDSM II et III. | UN | يبين التحليل الوارد في هذا الجدول أن ثمة انخفاضا بالغ الضآلة في معدل الختان فيما بين الدراستين الثانية والثالثة. |
Le total général de ce tableau devrait être égal à celui figurant dans la colonne des totaux sur la ligne A du tableau 3. | UN | ولابد أن يكون المجموع الكلي لهذا الجدول مطابقا للمجموع المبين في عمود المجموع في السطر ألف، الجدول ٣. |
Cependant, en dépit de ce tableau plutôt sombre, les femmes sont parvenues à trouver leur place sur les podiums, où la nation tout entière les applaudit. | UN | ومع ذلك، تمكنت السيدات، في غمار هذه الصورة الكئيبة، من الفوز بمكان صغير لأنفسهن في الساحة، حيث يحظين بتهنئة الأمة بأسرها. |
En janvier 2012, le Secrétariat tiendra des consultations avec les pays fournissant des effectifs militaires ou de police au sujet de ce tableau afin de recueillir leurs vues et leurs observations. | UN | وستُجري الأمانة العامة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة بشأن هذه المصفوفة في كانون الثاني/يناير 2012، لالتماس آرائها ومساهماتها. |
Il ressort de ce tableau que les coûts et avantages varient considérablement suivant les objectifs stratégiques. | UN | يمكن أن نتبيَّن من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين الأهداف الاستراتيجية. |
Il ressort de ce tableau que les coûts et avantages varient considérablement suivant les objectifs stratégiques. | UN | يمكن أن نتبيَّن من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين الأهداف الاستراتيجية. |
Il ressort de ce tableau que les coûts et avantages varient considérablement suivant les objectifs stratégiques. | UN | يمكن أن نتبيَّن من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين الأهداف الاستراتيجية. |
Il ressort de ce tableau que le Costa Rica a transposé dans sa législation la plupart des dispositions prévues par ces conventions, ou à défaut, que la législation nationale permet déjà de leur donner effet. | UN | ويمكن أن نستنتج من هذا الجدول أن كوستاريكا قد أدمجت في تشريعاتها الغالبية العظمى من الأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقيــــات، أو أن التشريعــــات الوطنية تنص أصلا على الصكوك اللازمة لتنفيذها. |
Il ressort de ce tableau que les coûts et avantages varient considérablement d'un secteur à l'autre. | UN | 11 - ومن الممكن أن يستشف من هذا الجدول أن التكاليف والفوائد تتباين بشكل له شأنه فيما بين القطاعات. |
La dernière colonne de ce tableau contient des observations sur l'évolution des principales variables démographiques au cours des cinq dernières années. | UN | وترد في العمود الأخير من الجدول ملاحظات موجزة عن الاتجاهات في المتغيرات الديمغرافية الرئيسية خلال السنوات الخمس الماضية. |
Comme il ressort de ce tableau, les activités de l'APNU ont été bénéficiaires 20 années sur 25. | UN | وحسبما يتضح من الجدول 1، استطاعت إدارة البريد أن تحقق أرباحا في عشرين سنة من مجمل السنوات الخمس والعشرين الماضية. |
Le total de ce tableau correspond à celui de la ligne B1 à la fin du tableau 3. | UN | والمجموع المبيﱠن في هذا الجدول يتفق أيضا مع المجموع الوارد في خانة مجموع البند باء ١ في نهاية الجدول ٣. |
* Pour les besoins de ce tableau, le rapport du Gouvernement suisse n'a pas été inclus. | UN | * في هذا الجدول تحديدا، البيان المقدم من حكومة سويسرا غير مدرج. |
Le total de ce tableau correspond à celui de la ligne B1 du tableau 3. | UN | ويتفق المجموع المبين في هذا الجدول مع المجموع الوارد في خانة المجموع مقابل السطر B1 في الجدول ٣. |
Une nouvelle version de ce tableau (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) sera établie pour y remédier et rendre compte de tous les rapports qui ont été reçus. | UN | وستوضع صيغة جديدة لهذا الجدول (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) لتدارك تلك الأخطاء وعرض كل التقارير المستلمة. |
Deux Parties (Albanie et Bangladesh) ont utilisé le tableau II des directives FCCC et l'exRépublique yougoslave de Macédoine a adopté une forme modifiée de ce tableau. | UN | واستخدم طرفان (ألبانيا، بنغلاديش) الجدول الثاني الوارد في المبادئ التوجيهية للاتفاقية، واعتمدت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة شكلاً معدلاً لهذا الجدول. |
Qu'ai-je appris de ce tableau ? | Open Subtitles | ما تعلمته بأنني يمكن أن أقول حول هذه الصورة |
La Direction exécutive tiendra à jour et actualisera régulièrement l'inventaire des demandes d'assistance technique affiché sous la forme d'un tableau sur son site Web, le système de protection par mot de passe pour l'accès aux différents éléments de ce tableau et le répertoire des sources d'assistance. | UN | 12 - وستحافظ المديرية التنفيذية على مصفوفة المساعدة التقنية المنشورة على الموقع الشبكي ونظام الحماية المدعوم بكلمات السر الذي يتيح الدخول إلى مختلف أقسام المصفوفة ودليل الجهات المانحة ومقدمي المساعدة وستقوم باستكمالها جميعا بانتظام. |
La mise au point de ce tableau de bord facilitera par ailleurs l'établissement d'un rapport annuel détaillé sur les activités de la Division des achats et des transports. | UN | كما أن تطوير إحصاءات المعلومات اﻹدارية سيسهل إعداد تقرير سنوي يتضمن تفصيلا ﻷنشطة شعبة المشتريات والنقل. |
Il ressort de ce tableau qu'environ les deux tiers de tous les candidats sont des filles et que celles-ci ont aussi plus de succès que les garçons. | UN | ويتضح في الجدول السابق أن نحو ثلثين من جميع المتقدمين لامتحانات القبول من البنات، وأن نسبة مئوية أعلى من البنات قد اجتزن امتحانات القبول. |