"de centaines d'" - Traduction Français en Arabe

    • المئات من
        
    • مئات من
        
    • لمئات من
        
    • المئات العديدة من المنظمات
        
    • من مئات
        
    • تضم مئات
        
    Les attaques et les incendies de villages par toutes les parties au conflit ont causé la mort de centaines d'enfants. UN فقد أسفرت أعمال الإغارة على القرى وحرقها، على يد جميع أطراف النزاع، عن وفاة المئات من الأطفال.
    Les bombardements quotidiens effectués sur Stepanakert depuis la ville voisine de Khojaly ont causé la mort de centaines d'habitants pacifiques, femmes, enfants et personnes âgées. UN فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين.
    La CIS a fait l'objet de centaines d'articles et de reportages dans les médias. UN وقد كانت المنظمة موضوعا رئيسيا في المئات من المقـالات والتقارير الإعلامية الإخبارية.
    Toutes participent, aux côtés de centaines d'autres collectivités locales, aux campagnes internationales et aux projets régionaux de l'ICLEI. UN وتشترك هذه الجهات ومعها مئات من الحكومات المحلية الأخرى في الحملات الدولية والمشروعات الإقليمية التي يقوم بها المجلس.
    Le pilonnage quotidien de Stepanakert à partir de Khodjaly, qui en est proche, a provoqué la mort de centaines d'habitants pacifiques - des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين.
    Les médiateurs de la Fédération ont, par exemple, essayé sans succès d'obtenir le règlement équitable de centaines d'affaires portant sur des biens. UN فمثلا، حاول أمناء مظالم الاتحاد عبثا التوصل إلى تسوية عادلة لمئات من قضايا اﻷملاك.
    Celui-ci est transmis à l'Organisation et largement diffusé auprès de centaines d'organisations non gouvernementales dans le monde entier. UN وترسل النشرة إلى الأمم المتحدة، وتوزع على نطاق واسع على المئات من المنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء العالم.
    Je me suis rendue au Pakistan pour rencontrer les victimes quelques jours après le tremblement de terre qui a causé la mort de centaines d'enfants lorsque leurs écoles se sont effondrées. UN وزرت ضحايا بعد أيام فقط من زلزال باكستان حيث مات المئات من الأطفال عندما انهارت مدارسهم.
    Une récente épidémie de méningite avait ainsi causé la mort de centaines d'enfants. UN فعلى سبيل المثال، تفشى مرض الالتهاب السحائي في اﻵونة اﻷخيرة وقتل المئات من اﻷطفال.
    Une récente épidémie de méningite avait ainsi causé la mort de centaines d'enfants. UN فعلى سبيل المثال، تفشى مرض الالتهاب السحائي في اﻵونة اﻷخيرة وقتل المئات من اﻷطفال.
    Il s'ensuit des retards pour les navires et les cargaisons et le gaspillage de centaines d'heures de main-d'œuvre coûteuses. UN وفي هذه العملية، تتأخر السفن والبضائع وتُهدر المئات من ساعات العمل المكلفة.
    Des opérations de fouille et de contrôle ont permis de récupérer de centaines d'armes légères. UN ومكّنت بعض عمليات التفتيش والمراقبة من استرجاع المئات من الأسلحة الصغيرة.
    Ils vont risquer la vie de centaines d'agents et d'indics. Open Subtitles إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر
    Plans d'amortissement de centaines d'actifs, salariés ou intérimaires, comptes classifiés de la Défense. Open Subtitles هناك جداول تخفيض أسعار على مئات من مواد محتلفة، موظفين عقود بدوام كامل، حسابات سرّية لوزارة الدفاع.
    Cette conférence, intitulée " Développement social : une nouvelle définition de la sécurité " , a attiré des représentants de centaines d'ONG. UN ولقد جذب المؤتمر المعنون " التنمية الاجتماعية: تعريف جديد لﻷمن " ، مئات من ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Trois responsables du recrutement s'occupent à eux seuls de trouver des candidats qualifiés pour deux missions d'administration civile qui ont besoin de centaines d'administrateurs expérimentés dans une multitude de domaines et de disciplines. UN ويقوم ثلاثة موظفين لشؤون التوظيف بمحاولة تحديد المرشحين المناسبين للالتحاق ببعثتين للإدارة المدنية تحتاجان إلى مئات من المديرين ذوي الخبرة في العديد من المجالات والتخصصات.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٨.
    La mort de centaines d'innocents, la destruction des équipements économiques et sociaux du pays et celle des monuments historiques et la catastrophe écologique imminente ne l'affectent pas le moins du monde. UN ولا يبدو عليها التأثر لموت مئات من اﻷبرياء، ودمار البنى الاقتصادية والاجتماعية للبلد وتحطم المباني التاريخية، ووشوك وقوع كارثة بيئية.
    Mais l'État d'Israël fait l'objet de centaines d'attaques de ce genre chaque année. UN وقالت إن إسرائيل تتعرض كل عام، فوق ذلك، لمئات من تلك الهجمات.
    On relève par ailleurs l'existence de centaines d'ONG et d'autres unions comme celles qui ont œuvré à Banda Aceh (Indonésie) et en Haïti. UN ومما يجدر ذكره أيضاً المئات العديدة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من التجمعات، التي من قبيل المنظمات والتجمعات التي نشطت في باندا آتشيه، إندونيسيا، وفي هايتي.
    La contribution de centaines d'enfants, de 133 pays, a été reprise dans les recommandations formulées dans l'étude. UN وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة.
    Ce réseau dynamique de centaines d'écoles informelles, de pensionnats, d'établissements secondaires et postsecondaires en Scandinavie a vu le jour au milieu du XIXe siècle dans les zones rurales du Danemark et s'est développé peu après dans le reste de la Scandinavie. UN وهذه الشبكة الحيوية التي تضم مئات المدارس غير النظامية والسكنية والثانوية وما بعد الثانوية في جميع أنحاء إسكندنافيا ظهرت أولاً في منتصف القرن التاسع عشر في المناطق الريفية من الدانمرك وانتشرت بعد ذلك إلى بقية إسكندنافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus