"de centres de recherche" - Traduction Français en Arabe

    • لمراكز البحث
        
    • مراكز البحث
        
    • مراكز البحوث
        
    • مراكز للبحوث
        
    • لمراكز البحوث
        
    • من المؤسسات البحثية
        
    • مراكز الأبحاث
        
    • مراكز بحث
        
    • مراكز بحثية
        
    • أبحاث متعددة المراكز
        
    • والمراكز البحثية
        
    • مراكز بحوث
        
    • المراكز البحثية
        
    Nous pouvons coopérer pour établir un réseau régional de centres de recherche et de contrôle pour lutter contre la désertification afin d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre région. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    51/12 Renforcement du réseau régional de centres de recherche et de formation pour la lutte contre la désertification en Asie et dans le Pacifique UN ٥١/١٢ تعزيز الشبكة اﻹقليمية لمراكز البحث والتدريب المعنية بمكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ
    Le Groupe fournit un appui financier à la recherche agricole internationale dans les pays en développement, en aidant un certain nombre de centres de recherche. UN ويقدم الفريق الدعم المالي للبحوث الزراعية الدولية في البلدان النامية من خلال دعم عدد من مراكز البحث.
    Cette page contient un aperçu d'informations actualisées émanant de divers médias internationaux et de communiqués de presse provenant de centres de recherche. UN ترصد عبر هذه الصفحة الأنباء المستوفاة من مختلف وسائط الإعلام الدولية والبيانات الصحفية التي تصدرها مراكز البحوث.
    Les autres innovations concernent l'installation dans les écoles et les établissements de santé de systèmes informatisés pour le contrôle des indicateurs locaux, la création de centres provinciaux d'information sur l'enfance et d'observatoires nationaux servant de centres de recherche et de collecte de données sur les enfants. UN وتضم مبتكرات أخرى تركيب نظم حاسوبية في المدارس ومرافق الصحة لرصد المؤشرات المحلية، وإنشاء مراكز للمعلومات عن الأطفال في المحافظات وإنشاء مراصد وطنية لتكون مراكز للبحوث وجمع البيانات عن الأطفال.
    Etablissement d'un réseau commun de centres de recherche UN إقامة شبكة تعاونية لمراكز البحوث
    Le travail de base sera effectué par un réseau de centres de recherche des régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    Avant tout, l'instauration à l'échelle mondiale d'un système public d'échange de technologies et de réseaux de centres de recherche technologique constituerait une avancée capitale vers le partage des connaissances technologiques nécessaires pour lutter contre le changement climatique. UN والأهم من ذلك كله، ستشكل إقامة نظام عالمي لتقاسم التكنولوجيا تتولى زمامه جهات عمومية وشبكات تضم مراكز الأبحاث التكنولوجية الدولية خطوة حاسمة نحو تقاسم التكنولوجيا اللازمة لمكافحة تغير المناخ.
    Comme en 1992, seulement la moitié des pays ont adopté un plan ou un programme d'action national sur le vieillissement ou disposent de centres de recherche ou de formation examinant les questions liées au vieillissement. UN وكما كان الحال في عام ١٩٩٢، فإن نصف البلدان فقط هو الذي اعتمد خطة عمل وبرنامج عمل على الصعيد الوطني للشيخوخة أو هو الذي لديه مراكز بحث أو تدريب قطرية لتناول الموضوعات ذات الصلة بالشيخوخة.
    a) Création de centres de recherche conjoints de l'Union eurasiatique (recherche fondamentale sur les connaissances contemporaines); UN )أ( إنشاء مراكز بحثية مشتركة داخل الاتحاد اﻷوراسي لاجراء البحوث اﻷساسية في مجال المعارف العصرية؛
    51/12 Renforcement du Réseau régional de centres de recherche et de formation pour la lutte contre la désertification en Asie et dans le Pacifique UN 51/12 تعزيز الشبكة الإقليمية لمراكز البحث والتدريب المعنية بمكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ
    51/12 Renforcement du réseau régional de centres de recherche et de formation pour la lutte contre la désertification en Asie et dans le Pacifique UN ٥١/١٢ تعزيز الشبكة اﻹقليمية لمراكز البحث والتدريب المعنية بمكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ
    La Commission a créé le réseau régional de centres de recherche et de formation sur la lutte contre la désertification en Asie et dans le Pacifique en vue d'aider les pauvres des zones arides et montagneuses. UN وقد أقامت اللجنة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل مساعدة الفقراء في المناطق القاحلة والجبلية.
    À cet égard, les partenaires du développement devraient appuyer les activités de centres de recherche régionaux tels que l'Institut du Sahel et le Centre régional agro-hydro-météorologique. UN وينبغي في هذا الصدد أن يدعم الشركاء الإنمائيون أنشطة مراكز البحث الإقليمية ، ومنها معهد الساحل والمركز الإقليمي للأرصاد الزراعية والمائية.
    Ces principes ont pris effet par le biais, notamment, de la création de centres de recherche scientifique au sein des universités comme à l'extérieur et de l'encouragement apporté à la création de maisons d'édition et d'imprimeries officielles et privées. UN وقد وجدت هذه المبادئ تكريسا عمليا في عدد من الوسائل العملية من تأسيس مراكز البحث العلمي في الجامعات وخارجها والتشجيع على تأسيس دور النشر والطباعة الرسمية وغير الرسمية.
    Les directives sanitaires sont constamment revues compte tenu des progrès scientifiques, mais les modifications ont été jusqu'ici minimales, faute de centres de recherche spécialisés aptes à fournir des données et des solutions réalistes concernant ces mesures. UN وتجري مراجعة التعليمات الصحية بشكل دائم على ضوء التقدم العلمي، وإن كان التعديل الذي يطرأ عليها طفيفاً بسبب غياب مراكز البحث المتخصصة، والتي توفر المعطيات والحلول الواقعية لتلك الإجراءات.
    Un réseau de centres de recherche sur l'agriculture et l'élevage a été mis en place à Cuba pour étudier de nouvelles techniques adaptées à la filière. UN فأُنشئت في كوبا شبكة من مراكز البحوث المتعلقة بالزراعة والمواشي لإجراء أبحاث تتصل بوضع أشكال جديدة من التكنولوجيا المناسبة.
    Il a relevé que des règles d'éthique dans le domaine de la recherche sur la santé avaient été approuvées par le Conseil national de la santé en 1988 et qu'elles avaient été ensuite utilisées pour l'accréditation de centres de recherche. UN وذكرت أن المجلس الوطني للصحة اعتمد في عام 1988 قواعد أخلاق في ميدان البحوث الصحية وأن هذه القواعد تطبق منذ ذلك الحين لدى اعتماد مراكز البحوث.
    Les compressions financières ont contraint l'Université à rationaliser et réduire ses dépenses : malgré l'augmentation du nombre de centres de recherche et de formation dans différentes régions du monde, sa dotation en personnel n'a pratiquement pas varié depuis 1986 et ces 10 dernières années, des coupes sombres ont été effectuées dans le personnel du siège, à Tokyo. UN وقد اضطرت الجامعة، أمام ما تواجهه من قيود مالية، الى مشق وتخفيض نفقاتها: فعلى الرغم من الزيادة في عدد مراكز البحوث والتدريب في أجزاء مختلفة من العالم، فإن موظفي الجامعة لم يزدادوا زيادة أساسية منذ عام ١٩٨٦ وخفﱢض عدد الموظفين في المقر في طوكيو تخفيضا شديدا خلال السنوات العشر الماضية.
    ii) Groupes spéciaux d'experts : coordination des activités du système des Nations Unies et d'autres organisations intéressées en vue d'appuyer la mise en place de centres de recherche scientifique marine dans les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement (1); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: تنسيق كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من منظمات مختصة لدعم إنشاء مراكز للبحوث العلمية البحرية في المناطق التي تضم دولا جزرية صغيرة نامية (1)؛
    26. Un réseau de centres de recherche axé sur les écotechnologies pourrait être mis en place. UN ٢٦ - ويمكن إنشاء شبكة لمراكز البحوث تركز على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Elle est confiée en premier lieu à un réseau de centres de recherche situés dans les régions en développement. UN وستشكل شبكة من المؤسسات البحثية في المناطق النامية قاعدة ذلك الجهد البحثي.
    La mise en place d'un système mondial public d'échange de technologies et de réseaux de centres de recherche technologique internationaux constituerait une avancée capitale vers le partage des connaissances technologiques nécessaires pour accélérer le développement et lutter contre le changement climatique. UN وسيكون من الخطوات الحاسمة نحو تقاسم التكنولوجيا اللازمة لدعم التنمية ومكافحة تغير المناخ إقامة نظام عالمي لتقاسم التكنولوجيا تتولى زمامه جهات عمومية وشبكات تضم مراكز الأبحاث التكنولوجية الدولية.
    Le complexe pédagogique est composé de centres de recherche modernes et de laboratoires de physique, de chimie, de biologie et d'informatique, de trois gymnases et d'une grande zone de loisirs. UN ويتكون المجمّع التربوي من مراكز بحث حديثة ومختبرات للفيزياء والكيمياء والبيولوجيا والحاسوب وثلاث قاعات لممارسة الرياضة ومجال كبير للترفيه.
    Des activités de recherche ont été menées en Italie et en Afrique, principalement dans le centre du Soudan, en raison de la présence de centres de recherche locaux tels que le Centre de recherche et de formation sur le cancer en Afrique subsaharienne et l'Institut soudanais de médecine nucléaire et d'oncologie. UN وأُجريت أنشطة بحثية في إيطاليا وأفريقيا على السواء، وتم أغلبها في وسط السودان، نظرا لوجود مراكز بحثية منشأة محليا مثل مركز البحث والتدريب لعلاج السرطان في أفريقيا جنوب الصحراء ومعهد الطب النووي وعلاج الأورام.
    La réunion de Libreville a abouti à la création d'un réseau de centres de recherche et à l'élaboration d'un document détaillé sur la mobilisation de fonds pour le projet. UN وقد أسفر اجتماع ليبرفيل عن إنشاء شبكة أبحاث متعددة المراكز وإصدار وثيقة مشروع شاملة ستستخدم في تعبئة اﻷموال للمشروع.
    Lorsque la maladie survient à proximité de centres de recherche et de laboratoires soumis à l'échange de données au titre de la section A; UN عندما يحدث المرض بالقرب من مراكز بحوث أو مختبرات تخضع لتبادل البيانات بمقتضى البند ألف؛
    Avec son réseau de centres de recherche et de services, l'entreprise avait réussi à développer les capacités technologiques dans le secteur agricole et à accroître la productivité et à réduire les coûts de l'agriculture brésilienne, par exemple grâce à ses travaux de recherche-développement sur la fixation de l'azote. UN وقد نجحت شركة إمبرابا بفضل شبكة من المراكز البحثية والخدماتية في بناء القدرات التكنولوجية في القطاع الزراعي وزيادة الإنتاجية وتخفيض تكاليف الزراعة في البرازيل، وذلك على سبيل المثال من خلال ما تقوم به من بحث وتطوير في مجال تثبيت النتروجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus