"de centres nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز وطنية
        
    • المراكز الوطنية
        
    • للمراكز الوطنية
        
    • لمراكز وطنية
        
    • مراكز اﻹنتاج الوطنية
        
    • ومراكز وطنية
        
    - Création de centres nationaux publics spécialisés chargés de former des cadres au service de la promotion des femmes UN إنشاء مراكز وطنية متخصصة لتخريج كوادر مدربة تعمل في مجال تنمية المرأة علي مستوي الدولة.
    Renforcement institutionnel et réglementaire y compris création de centres nationaux sur les polluants organiques persistants; UN التعزيز المؤسسي والتنظيمي، بما في ذلك إنشاء مراكز وطنية للملوثات العضوية الثابتة؛
    Des tables rondes et des réseaux régionaux de centres nationaux pour une production propre avaient été établis en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ونظمت اجتماعات مائدة مستديرة إقليمية وشبكات مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les informations proviennent de centres nationaux de données sur l'Antarctique. UN وتسهم المراكز الوطنية للمعلومات المتعلقة بأنتاركتيكا في تزويد المعلومات.
    Le réseau de centres nationaux pour une production moins polluante se développe. UN وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع.
    Les activités de l'ONUDI vont être élargies grâce à la création de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP) et au renforcement des CNPP déjà ouverts dans la région. UN وستوسع أنشطة اليونيدو من خلال إنشاء مراكز وطنية جديدة للإنتاج الأنظف وتعزيز القائم منها حاليا في المنطقة.
    D'autres ont mis l'accent sur la coopération Sud-Sud pour les partenariats et sur l'établissement de centres nationaux et régionaux pour le développement durable. UN وأكد آخرون على أن التعاون بين بلدان الجنوب لأغراض الشراكات وإنشاء مراكز وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة.
    A également été annoncée une initiative pour la création de centres nationaux pour une utilisation rationnelle de l'énergie. UN :: كما أعلنت مبادرة لإنشاء مراكز وطنية للاستخدام الرشيد للطاقة.
    xiii) Une production plus propre est encouragée dans la région, notamment grâce à la création et à la collaboration de centres nationaux pour une production moins polluante; UN ' 13` يجري الترويج في المنطقة لممارسة نمط إنتاج أنظف، بما يشمل إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف والتعاون فيما بينها؛
    Il permet également d'aider certaines bibliothèques à se procurer des livres et de la documentation dans ce domaine et d'appuyer la création et le fonctionnement d'instituts ou de centres nationaux ou régionaux spécialisés dans les droits de l'homme. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة الى مكتبات كتب ووثائق حقوق اﻹنسان، كما يمكن تقديم الدعم ﻹنشاء وتشغيل معاهد أو مراكز وطنية أو اقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Une aide peut aussi être fournie aux bibliothèques nationales pour leur permettre d'acquérir des ouvrages et des documents sur les droits de l'homme, de même que le Centre peut appuyer la mise en place et le fonctionnement d'instituts ou de centres nationaux ou régionaux de documentation sur les droits de l'homme. UN كما يمكن تقديم المساعدة إلى المكتبات الوطنية الحائزة للكتب والوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويمكن تقديم الدعم من أجل إنشاء معاهد أو مراكز وطنية أو إقليمية للتوثيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    Tous les moyens de diffusion (séminaires, publications et création de centres nationaux de documentation et de formation en matière de droits de l'homme) doivent être mis en oeuvre pour accroître l'intérêt porté par l'opinion publique à ces activités. UN وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضلا عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق الانسان.
    Les conseils en renforcement des capacités ont consisté surtout à faire adopter des textes législatifs et à mettre en place des structures institutionnelles appropriés et à aider à la création et au fonctionnement de centres nationaux de déminage, afin de coordonner les activités de déminage, lesquelles peuvent nécessiter un budget annuel de 5 à 30 millions de dollars. UN وركزت المشورة المتعلقة ببناء القدرات على توفير المشورة فيما يتعلق بالتشريعات والهياكل المؤسسية المناسبة، وكذلك المساعدة في إنشاء وتشغيل مراكز وطنية للعمل المتصل بإزالة الألغام، وتنسيق أنشطة العمل المتصل بإزالة الألغام والتي يمكن أن تشتمل على ميزانية سنوية تتراوح بين 5 و 30 مليون دولار سنويا.
    - la création au sein du Ministère des Affaires Sociales de centres nationaux de défense sociale, UN - إنشاء مراكز وطنية للدفاع الاجتماعي في وزارة الشؤون الاجتماعية،
    La création de centres nationaux de production moins polluante témoigne de cette évolution. UN وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم.
    Chacun de ces centres régionaux ou internationaux devrait comprendre un réseau de centres nationaux chargés de la formation de chercheurs et de la promotion de la recherche-développement. UN ومن المتوقع أن يشمل كل مركز إقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية الرامية إلى تدريب العلماء وتشجيع البحث والتطوير.
    ii) Établir un réseau de centres nationaux et internationaux d'excellence; UN ' ٢ ' الربط الشبكي بين المراكز الوطنية والدولية للخبرة الرفيعة؛
    Chaque centre régional ou international englobera un réseau de centres nationaux destinés à former des scientifiques et à promouvoir la recherche-développement et les centres régionaux formeront de leur côté un réseau mondial. UN وينتظر أن يشمل كل مركز اقليمي أو دولي شبكة من المراكز الوطنية ترمي إلى تدريب العلماء وتعزيز البحث والتطوير. وسوف تشكل المراكز اﻹقليمية شبكة عالمية.
    L'ONUDI et le PNUE ont collaboré dans le cadre du programme de centres nationaux pour une production plus propre (CNPP). UN وتتعاون اليونيدو واليونيب بشأن برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Les contributions des experts à cette analyse seront mises à profit pour élaborer une proposition en vue de la mise en place au niveau mondial d'un réseau de centres nationaux et régionaux de technologie. UN وسيتم، بالاستناد إلى إسهاماتهم، إعداد اقتراح بإقامة شبكة عالمية للمراكز الوطنية والإقليمية في مجال التكنولوجيا.
    Un réseau de centres nationaux d'information sur les tsunamis a été établi et des améliorations ont été apportées au réseau sismographique et aux détecteurs dans les grands fonds marins. UN وقد أنشئت شبكة لمراكز وطنية للمعلومات المتعلقة بأمواج تسونامي، كما أدخلت تحسينات على الشبكات السيزمية الجغرافية ومجسات البحار العميقة.
    f) Appui et développement de centres nationaux, sous-régionaux et régionaux de production plus propre et plus sûre, et expansion de réseaux d’experts du secteur tant public qu’industriel capables d’apporter en permanence une contribution et des conseils; UN )و( دعم وتنسيق مراكز اﻹنتاج الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية اﻷنظف بيئيا، وتوسيع نطاق شبكات الخبراء الحكوميين ومن القطاع الصناعي لتقديم المساهمات وإسداء المشورة على نحو متصل؛
    Création de centres de coordination nationaux et de centres nationaux pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN إنشاء مراكز اتصال وطنية ومراكز وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus