"de centres pour" - Traduction Français en Arabe

    • لمراكز
        
    • من مراكز احتجاز
        
    En 2005, on a créé le réseau national de centres pour la violence familiale afin de permettre une réaction intégrée à la violence familiale et d'accroître les ressources existantes. UN في 2005 أنشئت الشبكة الوطنية لمراكز العنف المنزلي لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف المنزلي ولتحسين الموارد المتوفرة.
    Le territoire occupé avait besoin de centres pour les femmes qui puissent servir de lieux de rencontre et où des programmes de planification familiale puissent être proposés et examinés. UN وقالت إن هنالك حاجة لمراكز نسوية في اﻷراضي المحتلة تكون أماكن للاجتماعات ويمكن فيها طرح ومناقشة برامج المباعدة بين اﻷطفال.
    Notant avec satisfaction la mise en place d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction l'existence et le développement rapide d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui jouent un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة الى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Il est également préoccupé par les informations concernant la pratique des mauvais traitements, la surpopulation et les mauvaises conditions de détention dans un grand nombre de centres pour migrants, en particulier le manque d'hygiène, l'insuffisance des soins médicaux et le non-respect de la règle de la séparation stricte des hommes et des femmes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والاكتظاظ وتردّي ظروف الاحتجاز في العديد من مراكز احتجاز المهاجرين في الدولة الطرف حيث تنعدم النظافة والرعاية الطبية الكافية وقلّما يحتجز الرجال والنساء في مرافق منفصلة.
    Notant avec satisfaction la mise en place d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui joue un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Notant avec satisfaction l'existence et le développement rapide d'un réseau international de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, qui jouent un rôle important dans l'aide aux victimes de la torture, ainsi que la collaboration du Fonds avec ces centres, UN وإذ تلاحظ بارتياح وجود شبكة دولية لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تضطلع بدور هام في تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والتوسع السريع في هذه الشبكة، وإذ تلاحظ تعاون الصندوق مع هذه المراكز،
    Félicitant les organisations non gouvernementales, notamment le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Félicitant les organisations non gouvernementales, notamment le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب،
    Félicitant les organisations non gouvernementales, notamment le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب،
    Félicitant les organisations non gouvernementales, notamment le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب لمكافحة التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Se félicitant de la persévérance avec laquelle les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية، والشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Se félicitant de la persévérance avec laquelle les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    3.7 Face au problème de la violence à l'encontre des femmes et des enfants, le Gouvernement a pris une initiative unique en son genre sur le continent africain en créant un réseau de centres pour les femmes et les enfants maltraités qui offrent aux victimes une écoute et des solutions intégrées. UN ٣/٧- وفي مبادرة فريدة في نوعها في افريقيا، استجابت الحكومة لمشكلة العنف ضد المرأة والطفل بأن أنشأت شبكة لمراكز إساءة معاملة المرأة والطفل تقدم استجابة واعية ومتكاملة لضحايا العنف وسوء المعاملة.
    i) Un réseau de centres pour la mise au point et la diffusion des technologies climatiques visant à remédier aux divers obstacles technologiques, commerciaux et réglementaires qui entravent la mise au point et la diffusion de telle ou telle technologie, en y associant les concepteurs de technologie, les entreprises, les organismes de tutelle et les décideurs. UN `1` إقامة شبكة لمراكز تطوير تكنولوجيا المناخ وبثها بهدف التصدي للطائفة الواسعة من الحواجز التكنولوجية والتجارية والتنظيمية التي تعوق تطوير تكنولوجيات محددة وبثها، بما يشمل المطورين والشركات والجهات التنظيمية وواضعي السياسات في مجال التكنولوجيا.
    Félicitant les organisations non gouvernementales, notamment le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture, de la persévérance avec laquelle elles s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, UN " وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية، بما فيها الشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    209. Outre la création par l'État, évoquée précédemment, d'orphelinats, de centres pour les handicapés et les vagabonds, de centres culturels et artistiques, de clubs sportifs et d'autres établissements, l'État a également créé des centres de réinsertion pour jeunes délinquants condamnés. Les principaux établissements de ce type sont les suivants: UN 209- إضافة إلى ما ذكر من إقامة الدولة لمراكز المعوقين ودور الأيتام والمشردين ودور الثقافة والفنون والنوادي الرياضية وغيرها من المؤسسات فقد أنشأت الدولة دوراً لتأهيل الأحداث المحكومين بسبب جرائم ارتكبوها وفيما يلي أهم الدور:
    En outre, diverses organisations comme la Fédération néerlandaise de centres pour mères célibataires et leurs enfants, TransAct et les services sociaux en général poursuivent des recherches sur les violences sexuelles et apportent une aide dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة منظمات مختلفة، مثل الاتحاد الهولندي لمراكز الأمهات غير المتزوجات وأطفالهن وهيئة " ترانزآكت " ووكالات العمل الاجتماعي العام، تضطلع بالنشاط اللازم في مجال البحث والمساعدة فيما يتصل بالعنف الجنسي.
    Pour renforcer les capacités d'innovation des PME, des programmes comme le programme Empretec doivent être associés à des structures spécialisées d'appui aux entreprises telles que le réseau pilote de centres pour l'innovation et le développement des entreprises de la CNUCED. UN ولتعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التجديد، ينبغي إقامة شراكة بين برامج مثل برنامج تنظيم المشاريع (Empretec) وبين الهياكل المتخصصة لدعم اﻷنشطة التجارية مثل شبكة اﻷونكتاد الرائدة لمراكز تطوير الابتكار والمشاريع.
    Il est également préoccupé par les informations concernant la pratique des mauvais traitements, la surpopulation et les mauvaises conditions de détention dans un grand nombre de centres pour migrants, en particulier le manque d'hygiène, l'insuffisance des soins médicaux et le non-respect de la règle de la séparation stricte des hommes et des femmes. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بسوء المعاملة والاكتظاظ وتردّي ظروف الاحتجاز في العديد من مراكز احتجاز المهاجرين في الدولة الطرف حيث تنعدم النظافة والرعاية الطبية الكافية وقلّما يحتجز الرجال والنساء في مرافق منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus