"de certaines décisions" - Traduction Français en Arabe

    • بعض القرارات
        
    • قرارات معينة
        
    • بعض قرارات
        
    • بعض المقررات
        
    • لمقررات معينة
        
    • بالتدابير المحددة التي اتخذها
        
    • وبعض القرارات
        
    • وبعض المقررات
        
    • لمقررات محددة
        
    • ببعض القرارات
        
    Une telle démarche lui permettra d'appréhender plus directement et à fond les problèmes et de mieux comprendre le sens de certaines décisions africaines. UN فهذا النهج سيمكن على نحو أفضل، وبشكل مباشر وبمزيد من التعمق، من فهم المسائل التي تنطوي عليها بعض القرارات اﻷفريقية.
    Dans ces conditions, il paraît essentiel de bien connaître la situation et les conséquences éventuelles de certaines décisions. UN وفي هذه الأجواء، يعد الفهم الواضح للوضع والنتائج المحتملة المترتبة على بعض القرارات أمرا أساسيا.
    Deuxièmement, il y a la décentralisation de certaines décisions administratives et de ressources des ministères centraux vers les provinces et les districts. UN وثانيا، هناك تحرر من المركزية في بعض القرارات اﻹدارية وبعض الموارد المقدمة من الوزارات المركزية إلى المقاطعات والمحافظات.
    Des majorités particulières peuvent être requises pour l'adoption de certaines décisions. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات اﻷغلبيات المحددة اللازمة لاعتماد قرارات معينة.
    Il note également avec préoccupation la non-application de certaines décisions de justice par le Gouvernement. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن الحكومة لا تطبق بعض قرارات العدالة.
    Cette session a été particulièrement marquante en raison de certaines décisions très importantes. UN 28 - وقال إن الدورة الحالية لافتة للنظر على نحو خاص بسبب بعض المقررات البالغة الأهمية.
    6. Examen de l'état d'application de certaines décisions des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant les cas de non-respect : UN 6- استعراض حالة الامتثال لمقررات معينة للأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن عدم الامتثال :
    Elle souhaiterait obtenir de plus amples explications quant aux critiques formulées à propos de certaines décisions rendues dans des affaires concernant le comportement de la police en 2005. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير مفصل للنقد الذي وجه إلى بعض القرارات التي صدرت في حالات تتعلق بسلوك الشرطة في عام 2005.
    Cependant, des critiques et des plaintes se sont fait jour à propos des pouvoirs trop limités dont disposerait le Tribunal, ainsi qu'au sujet de certaines décisions et de certains règlements négociés qui sont intervenus dans le cadre des affaires dont il était saisi. UN ولكن هناك أيضاً انتقادات وشكاوى بشأن ما للمحكمة من سلطات محدودة وأيضاً بشأن بعض القرارات والتسويات عن طريق المفاوضات وتم التوصل إليها في قضايا معروضة على المحكمة.
    Cependant, des critiques et des plaintes se sont fait jour à propos des pouvoirs trop limités dont disposerait le Tribunal, ainsi qu'au sujet de certaines décisions et de certains règlements négociés qui sont intervenus dans le cadre des affaires dont il était saisi. UN ولكن هناك أيضاً انتقادات وشكاوى بشأن ما للمحكمة من سلطات محدودة وأيضاً بشأن بعض القرارات والتسويات عن طريق المفاوضات وتم التوصل إليها في قضايا معروضة على المحكمة.
    En outre, la suspension de l'exécution de certaines décisions fait partie — semble—t—il — des attributions normales d'une cour d'appel et ne peut en aucun cas être assimilée à un délit. UN فضلاً عن أن تعليق تنفيذ بعض القرارات يقع على ما يبدو ضمن المهام العادية المعهودة إلى محاكم الاستئناف ولا يمكن أن يعتبر جريمة بأي حال.
    Il est envisagé dans ce projet de modifier l'action en protection constitutionnelle qui ne pourrait plus être engagée pour obtenir la révision de certaines décisions judiciaires. UN ويقترح هذا المشروع إدخال تعديلات على إجراءات الحماية المؤقتة، بحيث يجعل اتخاذها لإعادة النظر في بعض القرارات القضائية مسألة غير مقبولة.
    13. En vertu de certaines décisions, la question de la charge de la preuve est régie mais pas explicitement tranchée par la Convention. UN 13- تعتبر بعض القرارات أن مسألة عبء الإثبات هي قضية تنظمها الاتفاقية وإن لم تبتّ بها صراحة.
    Des majorités particulières peuvent être requises pour l'adoption de certaines décisions. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات اﻷغلبيات المحددة اللازمة لاعتماد قرارات معينة.
    Des majorités particulières peuvent être requises pour l'adoption de certaines décisions. UN ويجوز أن تتضمن هذه اﻹجراءات أغلبيات محددة لازمة لاعتماد قرارات معينة.
    Le Directeur chargé du Centre pour la prévention internationale du crime, qui relève de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, a expliqué que ces retards étaient imputables à des problèmes d’ordre administratif découlant de certaines décisions de l’Assemblée générale. UN وأوضح الموظف المسؤول عن مركز منع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن السبب الذي نشأت عنه التأخيرات هو صعوبات ادارية منبثقة من بعض قرارات الجمعية العامة السارية المفعول حاليا.
    D'autre part, il est possible de faire appel de certaines décisions des tribunaux de police, par exemple celles qui comportent une amende supérieure à 1 000 francs ; les tribunaux de police sont présidés par un juge et ne peuvent imposer des peines de prison. UN ويمكن تقديم استئناف ضد بعض قرارات محاكم الشرطة مثل تلك القرارات التي تشتمل على غرامات تزيد عن ٠٠٠ ١ فرنك فرنسي. ومحاكم الشرطة يرأسها قاضٍ ولكن ليس من اختصاصها إصدار أحكام بالسجن.
    À sa deuxième session, le Forum a pris note en particulier de la pertinence de certaines décisions de la quatrième Conférence des Parties pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et a souligné la nécessité de donner suite aux propositions d’action du Groupe. UN ١٥ - لاحظ المنتدى بصفة خاصة، في دورته الثانية، أهمية بعض المقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الرابع بالنسبة للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وأكد على ضرورة تنفيذ مقترحات العمل التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    VI. Examen de l'état d'application de certaines décisions des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant les cas de non-respect UN سادساً- استعراض حالة الامتثال لمقررات معينة للأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن عدم الامتثال
    Il rend compte des décisions prises par le Conseil sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, des exposés de position présentés au sujet de certaines décisions du Conseil, ainsi que des questions de procédure, questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes. UN ويتناول التقرير، التدابير التي اتخذها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله؛ وبيانات المواقف المدلى بها فيما يتعلق بالتدابير المحددة التي اتخذها المجلس؛ والمسائل اﻹجرائية والمؤسسية والتنظيمية واﻹدارية وما يتصل بها من مسائل.
    Le rapport contient sept chapitres traitant des méthodes de travail du Rapporteur spécial, des activités entreprises pendant l'année, de questions théoriques, de certaines décisions de justice reflétant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de la situation dans 51 pays ou territoires et des conclusions et recommandations du Rapporteur spécial. UN ويتضمن التقرير سبعة فصول تتناول أساليب عمله، والأنشطة التي قام بها خلال العام، وبعض المسائل النظرية، وبعض القرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته، والحالة في 51 بلداً أو إقليماً، واستنتاجاته وتوصياته.
    Il attire l'attention des participants sur un document de travail présenté par le Canada et 16 autres États concernant le renforcement du processus d'examen (NPT/CONF.2010/WP.4), dans lequel ils font trois propositions assorties chacune de certaines décisions. UN ووجَّـه انتباه المشاركين إلى ورقة عمل مقدمة من كندا و 16 دولة أخرى بشـأن زيادة تعزيز عملية الاستعراض (NPT/CONF.2010/WP.4)، طُرحت فيها ثلاثة اقتراحات وبعض المقررات المصاحبة لكل اقتراح.
    6. Examen de la situation en ce qui concerne le respect de certaines décisions par des Parties sur les cas de non-respect : UN 6- استعراض حالة الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال:
    M. Nolte, co-président du Groupe d'étude, a pris note de certaines décisions pertinentes de tribunaux nationaux dans son document de travail (http://untreaty.un.org/ilc/reports/2008/ UN وقد أحاط السيد نولتي، الرئيس المشارك لفريق الدراسة، علما ببعض القرارات ذات الصلة الصادرة عن المحاكم الوطنية في ورقة عمله (http://untreaty.un.org/ilc/reports/2008/english/

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus