"de certaines dispositions du code" - Traduction Français en Arabe

    • بعض أحكام القانون
        
    • بعض أحكام قانون
        
    • بعض أحكام مدونة
        
    • أحكاماً معيّنة في قانون
        
    • لبعض أحكام القانون
        
    • فيها أحكام القانون
        
    • على أحكام معينة من قانون
        
    Le Comité salue en particulier l'application extraterritoriale de certaines dispositions du Code pénal permettant de poursuivre pénalement des personnes, qu'elles soient de nationalité luxembourgeoise ou non, qui commettent à l'étranger des délits sexuels. UN وترحب اللجنة وخاصة بتطبيق بعض أحكام القانون الجنائي خارج إقليم الدولة، مما يسمح بالمقاضاة الجنائية للأشخاص، المواطنين وغير المواطنين على السواء، الذين يرتكبون جرائم جنسية في الخارج.
    Le Comité salue en particulier l'application extraterritoriale de certaines dispositions du Code pénal, permettant de poursuivre pénalement des personnes, qu'elles soient de nationalité luxembourgeoise ou non, qui commettent à l'étranger des délits sexuels. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بتطبيق بعض أحكام القانون الجنائي خارج إقليم الدولة، مما يسمح بالمقاضاة الجنائية للأشخاص، المواطنين وغير المواطنين على السواء، الذين يرتكبون جرائم جنسية في الخارج.
    Le Parlement roumain a adopté la loi No 197 du 13 novembre 2000, qui porte modification de certaines dispositions du Code pénal. UN اعتمد برلمان رومانيا القانون رقم 197 بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لتعديل بعض أحكام قانون العقوبات.
    Selon les informations reçues en juillet 2003, ces dispositions n'ont pas été modifiées par le décret du 9 juin 2003 promulgué par l'Autorité provisoire de la Coalition et suspendant l'application de certaines dispositions du Code pénal. UN وتفيد المعلومات التي وردت في تموز/يوليه 2003 أن هذه الأحكام لم تتأثر بقرار سلطة الائتلاف المؤقتة، المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2003، الذي أوقف تنفيذ بعض أحكام قانون العقوبات.
    a) L'entrée en vigueur de la loi no 1343 du 26 décembre 2007, intitulée < < Justice et Liberté > > , portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale garantissant les droits des personnes soumises à la garde à vue ou à la détention provisoire. UN (أ) بدء نفاذ القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، والمسمى قانون " العدالة والحرية " ، وهو قانون يعدل بعض أحكام مدونة الإجراءات الجنائية التي تكفل حقوق الأشخاص الموقوفين رهن التحقيق أو المحتجزين بصفة مؤقتة.
    a) Loi no 1399 du 25 juin 2013 sur la garde à vue, portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale; UN (أ) القانون رقم 1399 الصادر في 25 حزيران/يونيه 2013 بشأن الاحتجاز تحت الحراسة الذي عدّل أحكاماً معيّنة في قانون الإجراءات الجنائية؛
    9) Le Comité note le caractère discriminatoire de certaines dispositions du Code pénal ne traitant pas sur un pied d'égalité hommes et femmes au regard de l'adultère (art. 3 et 26 du Pacte). UN (9) وتلاحظ اللجنة الطابع التمييزي لبعض أحكام القانون الجنائي التي لا تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة في مجال الزنا (المادتان 3 و26 من العهد).
    Le travail de réforme et d'abrogation des lois discriminatoires, et en particulier de certaines dispositions du Code pénal, est bien engagé. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    219. Le juge des libertés a été créé par la loi no 1.343 du 26 décembre 2007 < < justice et liberté > > qui porte modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale. UN 219- وقد أُنشئ منصب قاضي الحريات بموجب القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 المعنون " العدالة والحرية " الذي جاء بتعديلات على أحكام معينة من قانون الإجراءات الجنائية.
    Les articles 37 et 41 de la loi n° 31 de 1997, portant modification de certaines dispositions du Code pénal, incriminent le trafic d'influence, actif ou passif, en conformité avec les dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وتجرِّم المادتان 37 و41 من القانون رقم 31 لسنة 1997، الصادر بتعديل بعض أحكام القانون الجنائي، استخدام النفوذ سواء كان بشكل سلبي أو إيجابي وهو ما يتماشى مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La signature des deux projets d'ordonnance portant, l'un sur le relèvement de la participation des femmes ivoiriennes dans la gestion des affaires publiques et politiques et l'autre sur la modification de certaines dispositions du Code électoral ayant trait aux élections en vue du bon positionnement des candidatures féminines. UN التوقيـع على مشروعي مرسومين اثنين، يتعلق أحدهما بزيادة مشاركة المرأة في كـوت ديفوار في إدارة الشؤون العامة والسياسية، ويتعلق الآخر بتعديل بعض أحكام القانون الانتخابي ذات الصلة بالانتخابات بغية تحسين مركز المرشحـات.
    Le Réseau juridique canadien VIH/sida dit que les travailleurs de l'industrie du sexe sont exposés à la violence et à un risque potentiel de contamination par le VIH en raison de certaines dispositions du Code pénal qui rendent illégales quasiment toutes les activités liées à la prostitution. UN وذكرت الشبكة أن المشتغلين بالجنس معرضون للعنف واحتمال الإصابة بمرض الإيدز لأن بعض أحكام القانون الجنائي تعتبر جميع الأنشطة المتصلة بالبغاء تقريباً أنشطة غير قانونية(85).
    27. Pour terminer, en matière pénale, le projet de loi portant modification de certaines dispositions du Code pénal relatif aux agressions sexuelles, examiné par le Conseil d'Etat, traduit la volonté d'éradiquer toute forme de violence envers la femme et de préserver sa dignité. UN 27- وأخيراً، وفيما يتعلق بالقانون الجنائي، فإن مشروع قانون تعديل بعض أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداءات الجنسية، الذي ينظر فيه مجلس الدولة، يعكس رغبة الدولة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والمحافظة على كرامتها.
    26. Tous ces documents ont donné naissance à deux projets d'ordonnance: l'un portant sur le relèvement de la participation des femmes ivoiriennes à la gestion des affaires publiques et politiques et l'autre portant modification de certaines dispositions du Code électoral ayant trait aux élections. UN 26- وتمخّضت كل هذه الوثائق عن مشروعي مرسومين اثنين، يتعلق مشروع المرسوم الأول برفع مستوى مشاركة المرأة في كوت ديفوار في إدارة الشؤون العامة والسياسية، ويتعلق مشروع المرسوم الثاني بتعديل بعض أحكام القانون الانتخابي المتعلق بالانتخابات.
    Enfin, l'Etat partie faisait observer que la législation néerlandaise était conforme aux dispositions prévues au paragraphe 1 d) de l'article 2 de la Convention puisqu'elle disposait que la discrimination raciale constituait un délit au sens de certaines dispositions du Code pénal. UN وزعمت أخيرا أن تشريع هولندا قد أوفى بمتطلبات الفقرة ١ )د( من المادة ٢ من الاتفاقية بأن جعل التمييز العنصري جريمة جنائية بموجب بعض أحكام القانون الجنائي.
    Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération travaille en collaboration avec le Ministère de la justice en vue de proposer au Gouvernement une réactualisation de certaines dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale pour permettre à nos juridictions de réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes. UN تعمل وزارة الخارجية والتعاون بمساعدة من وزارة العدل من أجل تقديم اقتراح إلى الحكومة بإعادة تحديث بعض أحكام قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتمكين سلطاتنا القضائية من قمع جميع أشكال الإرهاب بفعالية.
    Le décret 5/1993 (XII.26.) du Ministre du travail relatif à l'application de certaines dispositions du Code du travail porte modification du décret 11/2002 (XII.28) du Ministre de l'emploi et du travail concernant la liste des outils et équipements de travail dangereux. UN 144- وأصدر وزير العمل المرسوم 5/1993 (12-26) بشأن تنفيذ بعض أحكام قانون العمل عدَّل مرسوم وزير العمل والعمالة 11/2002 (12-28) المتعلق بقائمة أدوات/معدات العمل الخطرة.
    Annexe VII : loi no 95 de 2003 portant abrogation de la loi no 105 de 1980 et modification de certaines dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN القانون رقم 95 لسنة 2003 بإلغـاء القانون رقم 105 لسنـة 1980 وبتعديل بعض أحكام قانون العقوبـات والإجراءات الجنائيــة المرفـق رقم (8):
    145. À cela s'ajoute le fait que le Code pénal de 1970 (loi no 31 de 1970), portant modification de certaines dispositions du Code pénal de 1960 (loi no 16 de 1960), consacre l'essentiel de son troisième chapitre, spécifiquement les articles 53 à 58, à l'énumération des dispositions relatives aux actes constitutifs de mauvais traitements infligés à autrui par des fonctionnaires publics. UN 145- ويضاف إلى ذلك، أن قانون الجزاء الكويتي رقم 31 لسنة 1970، الصادر بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960، قد خصص الغالب من فصله الثالث، وتحديداً المواد من 53- 58، لتعداد وبيان الأحكام المتعلقة بالأفعال التي تنطوي على إساءة معاملة الأفراد من قبل الموظفين العموميين.
    a) L'entrée en vigueur de la loi n° 1343 du 26 décembre 2007, intitulée < < Justice et Liberté > > , portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale garantissant les droits de personnes soumises à la garde à vue ou à la détention provisoire. UN (أ) بدء نفاذ القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007، والمسمى قانون " العدالة والحرية " ، وهو قانون يعدل بعض أحكام مدونة الإجراءات الجنائية التي تكفل حقوق الأشخاص الموقوفين رهن التحقيق أو المحتجزين بصفة مؤقتة.
    e) Loi no 1343 du 26 décembre 2007 sur la justice et la liberté, portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale; UN (ﻫ) القانون رقم 1343 الصادر في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن العدالة والحرية الذي عدّل أحكاماً معيّنة في قانون الإجراءات الجنائية؛
    9. Le Comité note le caractère discriminatoire de certaines dispositions du Code pénal ne traitant pas sur un pied d'égalité hommes et femmes au regard de l'adultère (art. 3 et 26 du Pacte). UN 9- وتلاحظ اللجنة الطابع التمييزي لبعض أحكام القانون الجنائي التي لا تعامل المرأة والرجل على قدم المساواة في مجال الزنا (المادتان 3 و26 من العهد).
    Le travail de réforme et d'abrogation des lois discriminatoires, et en particulier de certaines dispositions du Code pénal, est bien engagé. UN كما تُبذل حاليا جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التمييزية القائمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي.
    251. La loi no 1.343 du 26 décembre 2007 < < justice et liberté > > portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale a instauré un régime d'indemnisation particulier du dommage résultant d'une détention provisoire injustifiée (nouveaux articles 202 à 202-4 du Code de procédure pénale). UN 251- كما أن القانون رقم 1343 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2007 المعنون " العدالة والحرية " الذي جاء بتعديلات على أحكام معينة من قانون الإجراءات الجنائية قد أنشأ نظاماً خاصاً للتعويض عن الضرر الناتج عن الاحتجاز المؤقت غير المُبرَّر (المواد 202 إلى 202-4 من قانون الإجراءات الجنائية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus