"de certaines organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المنظمات الدولية
        
    • في منظمات دولية معينة
        
    • لبعض المنظمات الدولية
        
    • ببعض المنظمات الدولية
        
    • وبعض المنظمات الدولية
        
    • ومنظمات دولية مختارة
        
    Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Enfin, la pratique de certaines organisations internationales pouvait revêtir une importance croissante, même s'il convenait de l'apprécier avec précaution. UN وأخيراً، قد تتميز ممارسة بعض المنظمات الدولية بأهمية متزايدة، وإن كان ينبغي تقييمها بحذر.
    Les représentants de certaines organisations internationales, notamment du PNUE, du GATT et de l'ISO, présenteront des exposés. UN وسيقوم ممثلون عن بعض المنظمات الدولية مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والغات، والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، يتقديم عروض.
    3. Prend note également des dispositions de l’Accord de Nouméa aux termes desquelles la Nouvelle-Calédonie pourra devenir membre de certaines organisations internationales ou associée à elles en fonction de leurs statuts (organisations internationales du Pacifique, Organisation des Nations Unies, Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) et Organisation internationale du Travail (OIT), etc.); UN ٣ - تلاحظ أيضا اﻷحكام ذات الصلة في اتفاق نوميا التي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة )مثل المنظمات الدولية في منطقة المحيط الهادئ، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية(، وفقا للوائحها؛
    On trouve dans les actes constitutifs de certaines organisations internationales des dispositions expresses concernant la responsabilité des États membres en ce qui concerne les obligations de l'organisation elle-même. UN تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة.
    Des questions ont également été soulevées au sujet de certaines organisations internationales qui comptent parmi leurs membres des entités autres que des États. UN وأثيرت أيضا مسائل تتعلق ببعض المنظمات الدولية التي تشمل عضويتها كيانات من غير الدول.
    Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    On trouvera dans cette note un résumé des réponses reçues des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit ainsi que de certaines organisations internationales et intergouvernementales s'occupant de questions relatives au commerce et au trafic de transit. UN يوجز التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومن بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية المشتركة في النقل العابر والتجارة العابرة.
    On trouvera dans cette note un résumé des réponses reçues des pays en développement sans littoral et des pays en développement de transit ainsi que de certaines organisations internationales et intergouvernementales s'occupant de questions relatives au commerce et au trafic de transit. UN يلخص التقرير الردود الواردة من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وكذلك من بعض المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في حركة المرور العابر والتجارة العابرة.
    À l'heure actuelle, les membres de certaines organisations internationales des droits de l'homme se voient interdire l'accès au territoire bélarussien alors que, compte tenu de leur nationalité, ils n'ont pas besoin d'un visa pour entrer dans le pays. UN وفي المقابل، يُحظر على أعضاء بعض المنظمات الدولية لحقوق الإنسان دخول بيلاروس، حتى وإن كانت جنسيتهم لا تتطلب حصولهم على تأشيرة دخول.
    Nous notons que ces projets d'article suivent, par analogie et mutatis mutandis, le libellé des dispositions correspondantes concernant la responsabilité de l'État, en ajoutant les vues et la pratique de certaines organisations internationales, comme l'Union européenne. UN إننا نلاحظ أن مشاريع المواد هذه تتبع، بالقياس ومع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، صياغة الأحكام المشابهة المتعلقة بمسؤولية الدول، وتكملها وجهات نظر وممارسات بعض المنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي.
    En outre, les deux options pourraient être l'une et l'autre incompatibles avec les chartes de certaines organisations internationales dont certaines dispositions ont trait au règlement des différends et à l'interprétation des instruments constitutifs. UN وعلاوة على ذلك، فإن النهجين يمكن أن يكونا غير متسقين مع مواثيق بعض المنظمات الدولية التي تضم أحكاما لتسوية المنازعات وتفسيرا لوثائقها التأسيسية.
    Mai 1989-septembre 1990 Premier Secrétaire chargé de certaines organisations internationales telles que l’Union internationale des télécommunications (UIT), l’Union postale universelle (UPU), l’Organisation internationale du Travail (OIT), le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), etc., au Département des organisations et des conférences internationales du Ministère des affaires étrangères. UN أيار/ مايـــو ١٩٨٩ - سكرتير أول في إدارة المنظمات والمؤتمرات الدوليـة، بــوزارة الخارجيـــة، أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ مسؤول عــن شؤون بعض المنظمات الدولية مثل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، والاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة العمل الدولية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرها.
    En outre, l'uniformisation des données recueillies par les services non statistiques de certaines organisations internationales dans divers domaines des statistiques pose un problème de documentation dont il importe que les organisations en question se préoccupent activement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج البيانات التي تجمعها الوحدات غير اﻹحصائية لبعض المنظمات الدولية في نطاق واسع من المواضيع اﻹحصائية تثير تساؤلات بشأن الوثائق يلزم أن تتابعها تلك المنظمات متابعة نشطة.
    Les actes constitutifs de certaines organisations internationales prévoyaient également – généralement sous forme de clauses d’arbitrage – des procédures de règlement des différends, qui n’étaient pas inconnus dans la pratique entre l'organisation et ses États membres. UN وتحدد أيضا الصكوك التأسيسية لبعض المنظمات الدولية إجراءات تتعلق بتسوية المنازعات بين المنظمات والدول اﻷعضاء فيها، وهي إجراءات معروفة في الممارسة وتتكون عموما من شروط للتحكيم.
    Les agents humanitaires et les entrepreneurs étrangers d'organisations non gouvernementales sont les plus vulnérables et les attaques ont conduit au retrait de certaines organisations internationales et non gouvernementales, ou à la réduction de leur présence. UN ويعتبر موظفو المعونة الأجنبية والمتعهدون العاملون لحساب المنظمات غير الحكومية أكثر الفئات عرضة للخطر. وقد حدت الهجمات ببعض المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الانسحاب أو إلى تقليص حجم وجودها.
    Y ont assisté plus de 50 pays, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales, de certaines organisations internationales et, en particulier, de l'AIEA à Vienne. UN وحضر الاجتماع ما يزيد على 50 بلداً، بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    On trouvera en annexe au présent rapport les réponses des États Membres (annexe I) et de certaines organisations internationales (annexe II) à la note verbale dans laquelle le Secrétaire général demandait des informations sur cette question. UN ويتضمن هذا التقرير الردود الواردة من دول أعضاء ومنظمات دولية مختارة (انظر المرفقين الأول والثاني) استجابةً للمذكرة الشفوية التي وجهها الأمين العام يلتمس فيها موافاته بمعلومات ذات صلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus