"de certaines organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المنظمات غير
        
    • وبعض المنظمات غير
        
    Il peut s'agir aussi de l'appui de certaines organisations non gouvernementales étrangères. UN وقد يشمل ذلك أيضاً الدعم الـمُتلقَّى من بعض المنظمات غير الحكومية الأجنبية.
    Il a été souligné en même temps que l'intervention de la société civile pouvait aussi soulever certains problèmes dus, notamment, à la concurrence entre organisations et à l'instabilité de certaines organisations non gouvernementales. UN وجرى التأكيد في نفس الوقت على أن من الممكن أيضا أن تبرز بعض الصعوبات حال اشراك المجتمع المدني، من قبيل التنافس بين المنظمات المختلفة وعدم استقرار بعض المنظمات غير الحكومية.
    Déclaration commune d'organisations non gouvernementales sur les problèmes de retard d'accréditation de certaines organisations non gouvernementales à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing UN بيان مشترك من المنظمات غير الحكومية عن القلق من التأخير في اعتماد بعض المنظمات غير الحكومية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    Le Rapporteur spécial a aussi saisi cette occasion pour rencontrer des représentants de certaines organisations non gouvernementales particulièrement intéressées par son mandat. UN كما اغتنم المقرر الخاص الفرصة للالتقاء بممثلي بعض المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بولايته.
    En effet, selon les documents de l'Organisation des Nations Unies et de certaines organisations non gouvernementales, les mines antipersonnel qu'on retrouve dispersées dans plus de 70 pays, tuent ou mutilent environ 26 000 personnes chaque année, 500 par semaine, une toutes les 20 minutes. UN ووفقا لوثائق اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكوميــة، فإن اﻷلغــام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد، والمنتشرة في أكثر من ٧٠ بلدا، تقتل أو تبتر أوصال ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦ شخص سنويا، و ٥٠٠ شخص كل أسبوع، وشخصــا كــل ٢٠ دقيقة.
    Le coût de ces études est financé par l'Autorité palestinienne avec le concours de certaines organisations non gouvernementales. UN وتغطي السلطة الفلسطينية تكاليف هذه الدورات بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, il existe une tendance au sein de certaines organisations non gouvernementales à se rassembler en associations en vue de mieux coopérer à l'application des objectifs communs. UN ومن ناحية أخرى، هناك اتجـــاه بين بعض المنظمات غير الحكومية نحو الاتحاد فــي رابطات للتعاون بصورة أفضل في تنفيذ اﻷهداف المشتركة.
    L'UNICEF, avec le concours actif de certaines organisations non gouvernementales telles que le Bureau international catholique de l'enfance et Rädda Barnen, est à la tête de l'action dans ce sens. UN وقد احتلت اليونيسيف، بدعم نشيط من بعض المنظمات غير الحكومية مثل المكتب الكاثوليكي الدولي للطفل ومؤسسة رادا بارين، مركز الصدارة في هذه اﻷنشطة.
    189. Lors de ces rapatriements, les autorités ont refusé la présence de certaines organisations non gouvernementales et de véhicules sur les routes. UN ٩٨١- ولقد رفضت السلطات وجود بعض المنظمات غير الحكومية والمركبات على الطرق أثناء عمليات العودة.
    La question des munitions contenant de l'uranium appauvri retient particulièrement l'attention de certaines organisations non gouvernementales allemandes. UN 4 - وتثير مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد اهتماما خاصا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية الألمانية.
    iv) Un projet de loi sur la prévention de la violence dans la famille est en cours d'élaboration, à l'initiative des centres de la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que de certaines organisations non gouvernementales; UN ' 4` مسودة أولية لقانون بشأن منع العنف الأسري في طور الإعداد، والذين بادروا بهذه الفكرة هم مراكز الجنس التي تشمل بعض المنظمات غير الحكومية؛
    290. Le Comité recommande à l'État partie de résoudre les difficultés concernant l'enregistrement de certaines organisations non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, qui s'emploient en particulier à lutter contre la discrimination raciale. UN 290- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على إزالة الصعوبات المتصلة بتسجيل بعض المنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي تعمل بصفة خاصة على مكافحة التمييز العنصري.
    7. Il est absolument inadmissible de prétendre que le Gouvernement a refusé de réfréner le comportement de certaines organisations non gouvernementales qui se sont peut-être montrées intolérantes. UN ٧ - الرأي القائل بأن الحكومة رفضت التدخل للتصدي لبعض أنواع السلوك من جانب بعض المنظمات غير الحكومية في البلد التي قد تتسم مواقفها بالتعصب هو رأي غير مقبول على اﻹطلاق.
    138. Le Comité est néanmoins préoccupé par des allégations d'actes de torture et de mauvais traitements reçues de certaines organisations non gouvernementales, pratiques qui seraient exercées dans les locaux de la police. UN ١٣٨ - يساور اللجنة، مع ذلك، قلق حيال ادعاءات تلقتها من بعض المنظمات غير الحكومية حول أعمال تعذيب وإساءة معاملة قيل إنها مورست في مخافر الشرطة.
    Un autre représentant de la même région a déclaré que la guerre civile avait détruit la cohésion sociale des communautés autochtones, réduisant leurs membres à la condition de réfugiés, mais qu'avec l'aide de certaines organisations non gouvernementales, ceux-ci s'étaient mis à rebâtir lentement leurs communautés. UN وقال ممثل آخر من المنطقة نفسها إن حرباً أهلية قوضت التماسك الاجتماعي في مجتمعات السكان اﻷصليين مما اضطر الشعوب اﻷصلية إلى اللجوء ولكنهم يعيدون اﻵن ببطء بناء مجتمعاتهم المحلية بمساعدة من بعض المنظمات غير الحكومية.
    Elle a également eu l'occasion de s'entretenir avec la Conseillère principale sur l'eau du Président de l'Assemblée générale et son équipe à New York, ainsi qu'avec des représentants de certaines organisations non gouvernementales, institutions nationales de défense des droits de l'homme et établissements universitaires qui travaillent dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN وسنحت لها الفرصة أيضاً لمقابلة المستشارة الأقدم لرئيس الجمعية العامة، المعنية بمسائل الموارد المائية والفريق العامل معها في نيويورك، وأجرت، بالإضافة إلى ذلك، مناقشات مع بعض المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية العاملة في مجال الموارد المائية وخدمات الصرف الصحي.
    Plusieurs représentants, dont ceux de certaines organisations non gouvernementales, ont insisté sur le rôle de l'investissement dans le renforcement des capacités productives nationales nécessaires pour assurer une croissance équitable à travers des stratégies de développement industriel et l'entreprenariat, en particulier grâce au programme Empretec de la CNUCED. UN وأكد عدد من الممثلين، بمن فيهم ممثلو بعض المنظمات غير الحكومية، دور الاستثمار في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية اللازمة لتحقيق النمو الشامل عن طريق استراتيجيات التنمية الصناعية وتنظيم المشاريع، وبخاصة برنامج إمبريتيك للأونكتاد.
    La question des enfants soldats, qui suscite une forte émotion, a été exploitée par les groupes opposés au Gouvernement avec la coopération de certaines organisations non gouvernementales, dans le but de ternir l'image du Myanmar. UN 39 - استغلت الجماعات المناوئة للحكومة بتعاون من بعض المنظمات غير الحكومية قضية الجنود الأطفال الحساسة بغرض تشويه صورة ميانمار.
    18. L'observateur de l'Algérie, répondant aux allégations de certaines organisations non gouvernementales, a déclaré que son pays avait progressé sur la voie du règlement du problème amazigh, notamment par la reconnaissance de la langue tamachek dans la Constitution. UN 18- وأعلن المراقب عن الجزائر، رداً على ادعاءات من بعض المنظمات غير الحكومية، أنه تم إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية الأمازيغ، بما في ذلك الاعتراف بلغة تمازيغت في الدستور.
    18. De l'avis du Gouvernement russe et de certaines organisations non gouvernementales, selon le droit letton relatif à la citoyenneté, près de 500 000 habitants d'origine non lettonne resteraient apatrides au moins jusqu'à l'an 2000. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل.
    D. Évolution de l'aide privée 24. L'aide des bailleurs de fonds privés, notamment des organismes caritatifs et de certaines organisations non gouvernementales internationales, s'est régulièrement accrue depuis 1990. UN ٢٤ - زادت المصادر الخاصة للمساعدة السكانية، مثل المؤسسات الخيرية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، بشكل مطرد من وجودها في عام ١٩٩٠ بوصفها مصادر هامة لتقديم المساعدة الدولية في مجال السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus