"de certaines règles" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد معينة
        
    • بعض القواعد
        
    • لقواعد معينة
        
    • قواعد قانونية معينة
        
    Convention pour l'unification de certaines règles en matière d'assistance et de sauvetage maritimes (1910) UN الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة في القانون تتصل بتقديم المساعدة والإنقاذ في البحر، 1910
    Cette Convention remplace les Conventions de 1926 et 1967 pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes. UN وتحلّ هذه الاتفاقية محل اتفاقيتـي عامي 1926 و1967 الخاصتين بتوحيد قواعد معينة تتصل بالامتيازات والرهون البحرية.
    Convention relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure. UN اتفاقية توحيد قواعد معينة متعلقة بحوادث التصادم في الملاحة الداخلية.
    Non-respect de certaines règles applicables aux activités des agences matrimoniales UN عدم احترام بعض القواعد المطبقة على أنشطة مكاتب الزواج
    - Proposition de modification de certaines règles pour mieux garantir l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes ; UN اقتراح تغيير بعض القواعد بغية تحسين ضمان الأجر المتساوي بين المرأة والرجل؛
    Point 3 : Examen d'une éventuelle révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN البند ٣: النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    La résolution exige également que les entreprises adoptent un comportement éthiquement impeccable en ce qui concerne l'observation de certaines règles en matière de fiscalité, de concurrence, de protection du consommateur, d'environnement et de travail, y compris la non-discrimination et la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ونص هذا القرار أيضا على وجوب أن يكون تصرف المؤسسات التي تمتلكها الدولة على مستوى أخلاقي لا شائبة فيه فيما يتصل بالامتثال لقواعد معينة واحترامها، كتلك المتعلقة بالضرائب، والتعاون، وحماية المستهلكين، والبيئة، والعمل، بما في ذلك عدم التمييز وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Convention relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure. UN اتفاقية توحيد قواعد معينة متعلقة بحوادث التصادم في الملاحة الداخلية.
    3. Examen d'une éventuelle révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN ٣- النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    Point 3 - Examen d'une éventuelle révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN البند ٣ - النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    – La Convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Montréal le 28 mai 1999. UN - اتفاقية توحيد قواعد معينة للنقل الدولي بطريق الجو، الموقعﱠة في مونتريال يوم ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Il force au respect mutuel. Il oblige à la compréhension. Il contraint à l'observation de certaines règles du jeu : ne jamais surprendre le partenaire ou le groupe, surtout par une bonne idée; doser judicieusement les consultations restreintes et la transparence. UN فهو يفرض الاحترام المتبادل ويفرض التفاهم أيضاً، ويجبرنا على مراعاة قواعد معينة: كأن لا نأخذ شريكاً أو مجموعة على حين غرة، لا سيما بفكرة طيبة، وأن نُبقي على توازن حكيم بين المشاورات المحدودة والشفافية.
    3. Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN ٣- النظر في إمكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة تتعلق بحجز السفن البحرية، لعام ٢٥٩١
    Point 3 : Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN البند ٣: النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    - Signature et respect de certaines règles ou accords internes; UN طلب التوقيع على قبول بعض القواعد الداخلية أو العقود والامتثال لها؛
    On peut donc conclure que la convention proposée poursuit avant tout un but pratique : suggérer aux États du cours d'eau l'adoption de certaines règles sans préciser leur nature. UN ويمكن بالتالي أن نستخلص ان الاتفاقية المقترحة تتوخى هدفا عمليا يتمثل في أنها تقترح على دول المجرى اعتماد بعض القواعد دون أن تحدد طابعها.
    Ce faisant, le Cameroun comble un vide juridique créé dans son droit positif en 1985, lorsqu'il a dénoncé la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement de 1924. UN وقد أدى ذلك الى أن يسد الكاميرون فراغا قانونيا اتضح في قانونه الوضعي عام ١٩٨٥ عندما تخلى عن الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بسندات الشحن لعام ١٩٢٤.
    3. Examen d'une éventuelle révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN ٣- النظر في امكانية استعراض الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية، ٢٥٩١
    3. Examen de la révision de la Convention internationale de 1952 pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer UN ٣- النظر في إمكانية استعراض اتفاقية عام ٢٥٩١ الدولية لتوحيد بعض القواعد المتعلقة بحجز السفن البحرية
    Le rôle de l'État consiste à adopter les lois nécessaires concernant l'occupation des sols et, en fonction de certaines règles, à fournir des prêts aux municipalités, pour qu'elles puissent acheter et aménager des sites, etc. Ces prêts sont accordés par l'intermédiaire de l'Agence norvégienne de financement des administrations locales. UN 279- ويتمثل دور الدولة في سن التشريعات اللازمة لاستخدام الأراضي وتوفير القروض للبلديات وفقاً لقواعد معينة كي تتمكن تلك البلديات من شراء المواقع وتنميتها، وما إلى ذلك. وتُوفَّر تلك القروض عن طريق وكالة التمويل النرويجية التابعة للحكومة المحلية.
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1926) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus