"de certains états dotés" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الدول الحائزة
        
    • لبعض الدول الحائزة
        
    • دول معيّنة من الدول الحائزة
        
    • دول معينة حائزة
        
    Malheureusement, en raison de l'opposition implacable de certains États dotés d'armes nucléaires, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le sujet. UN للأسف، جعلت المعارضة المتعنتة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من المستحيل التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    La Malaisie regrette que l'inflexibilité constante de certains États dotés d'armes nucléaires continue d'empêcher la Conférence de mettre en place un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وتأسف ماليزيا لكون بقاء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواقف متعنتة ما يزال يحول دون إنشاء مؤتمر نزع السلاح للجنة مختصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Nous prenons note aussi avec satisfaction des récentes déclarations de certains États dotés de l'arme nucléaire qui ont annoncé leur intention de réduire leur arsenal nucléaire. UN كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية.
    La résolution a recueilli un appui de plus en plus important aux sessions successives de la Commission, notamment de la part de certains États dotés d'armes nucléaires. UN وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    De plus, les négociations sont compromises, notamment, par la décision de certains États dotés d'armes nucléaires de poursuivre ou de reprendre les essais avant que le Traité n'entre en vigueur. UN وتمثل أحد معوقات التقدم في أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قررت مواصلة أو استئناف التجارب ريثما تدخل اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Bien que la convocation d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement recueille un large appui, la réaction de certains États dotés d'armes nucléaires reste problématique. UN ومع أن هناك تأييدا واسع النطاق لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح، فإن استجابة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية غير مؤكدة.
    Il est encore plus préoccupant de constater que des États non dotés ont implicitement ou explicitement fait l'objet de menaces nucléaires de la part de certains États dotés qui contrevenaient ainsi à leurs obligations découlant de la Charte des Nations Unies. UN ومما يثير قلقاً أكبر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعرض ضمناً أو صراحة لتهديدات نووية من بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة بما يخالف التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La Norvège salue les efforts de certains États dotés d'armes nucléaires pour réduire unilatéralement leur arsenal nucléaire. UN 16 - رحبت النرويج بما تبذله بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض ترساناتها النووية من جانب واحد.
    La Norvège salue les efforts de certains États dotés d'armes nucléaires pour réduire unilatéralement leur arsenal nucléaire. UN 16 - رحبت النرويج بما تبذله بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهود لتخفيض ترساناتها النووية من جانب واحد.
    Les déclarations et les nouvelles récentes émanant de certains États dotés d'armes nucléaires qui ont promis d'adopter une nouvelle approche sont le reflet d'un pas nécessaire dans la bonne direction, mais cela ne suffit pas. UN ويشكل ما راج مؤخرا من تصريحات وأخبار بشأن تعهد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتغيير نُهُجها السابقة خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، غير أنها ليست كافية.
    Les problèmes afférents à la vérification et à l'entrée en vigueur inspirent au Pakistan et à quelques autres pays de sérieux doutes quant à la nature des intentions de certains États dotés d'armes nucléaires. UN وتثير مسألتا التحقق والإنفاذ شكوكاً قوية أيضاً لدى باكستان وبلدان عديدة أخرى، فيما يتعلق بنوايا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    :: Le risque de prolifération du fait de certains États dotés d'armes nucléaires constitue la menace la plus essentielle et la plus immédiate pour le régime de non-prolifération; UN :: خطر الانتشار الذي تشكله بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية هو الخطر الأهم والأشد إلحاحاً الذي يهدد نظام عدم الانتشار
    Un obstacle insurmontable à la pleine application du Traité est le refus de certains États dotés de l'arme nucléaire d'y adhérer. UN 66 - والعقبة الهائلة التي اعترضت التنفيذ الكامل للمعاهدة تتمثل في رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليه.
    Ils ont regretté que la persistance d'attitudes intransigeantes de certains États dotés de l'arme nucléaire continue d'empêcher la Conférence sur le désarmement de constituer un Comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأعربوا عن استيائهم لتواصل تصلب مواقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تواصل منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Il convient de déplorer la persistance de vastes stocks d'armes nucléaires et la détermination de certains États dotés d'armes nucléaires de mettre au point des arsenaux d'armes nucléaires encore plus vastes et perfectionnés. UN من دواعي أشد الأسف أن المخزونات الضخمة من الأسلحة النووية لا تزال موجودة وأن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية متحمسة جدا لتطوير ترسانات أضخم وأحدث من تلك الأسلحة.
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) continue de stagner en raison du refus de certains États dotés d'armes nucléaires d'adhérer au Traité. UN لا يزال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يتعرض للتأخير نتيجة لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    Compte tenu de la position et des doctrines nucléaires de certains États dotés d'armes nucléaires et de la mise au point d'armes nucléaires en dehors du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, la situation n'est, hélas, guère prometteuse. UN وبالنظر إلى وضع ونظريات بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتطوير الأسلحة النووية خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، فالحالة، مع الأسف، لا تبعث على التفاؤل.
    Il est cependant regrettable qu'en raison de la position inflexible de certains États dotés de l'arme nucléaire, aucun progrès n'ait pu être fait en matière de désarmement nucléaire dans le contexte multilatéral. UN ولكن من المؤسف أنه بسبب المواقف غير المرنة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، لم يطرأ أي تقدم حتــى الآن فيمــا يتعلــق بنزع السلاح النووي في اﻹطار المتعدد الأطراف.
    Les récentes déclarations de certains États dotés d'armes nucléaires confirmant leur intention de poursuivre leurs efforts pour instaurer un monde sans armes nucléaires sont positives. UN إن البيانات الأخيرة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية حول نيتها المضي باتخاذ الإجراءات الرامية إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بيانات إيجابية.
    a) La prolifération, qui est le fait de certains États dotés d'armes nucléaires, constitue le risque le plus immédiat et le plus essentiel qui menace le régime de non-prolifération; UN (أ) الانتشار الذي تمارسه دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية هو الخطر الداهم والأهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار؛
    L'engagement de certains États dotés d'armes nucléaires à l'égard du désarmement nucléaire doit aller au-delà de la rhétorique. UN إن التزام دول معينة حائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح النووي يجب أن يتجاوز الألفاظ الطنانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus