"de certains articles de" - Traduction Français en Arabe

    • بعض مواد
        
    • مواد مختارة من
        
    • بعض المواد من
        
    • لمواد مختارة من
        
    • مواد معينة
        
    • لبعض مواد
        
    Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. UN ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١.
    Toutefois, il regrette le peu d’informations fournies en ce qui concerne l’application de certains articles de la Convention, en dépit de la recommandation faite par le Comité dans ses précédentes conclusions, à savoir que le quatorzième rapport devait être exhaustif. UN ولكنها تأسف للمعلومات المحدودة المقدمة فيما يتعلق بتنفيذ بعض مواد الاتفاقية، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن يكون التقرير الرابع عشر تقريرا شاملا.
    11. L'un des points qui ont focalisé les débats a été celui de la révision de certains articles de la Constitution. UN ١١ - وكانت إحدى النقاط التي تمحورت حولها المناقشات هي تنقيح بعض مواد الدستور.
    II. Analyse des besoins d'assistance technique pour l'application de certains articles de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ثانيا- تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية على تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية
    270. Tout en prenant note de l'action entreprise récemment dans ce domaine, notamment de la traduction de certains articles de la Convention dans des langues locales, le Comité constate avec préoccupation que les dispositions de la Convention ne sont pas suffisamment connues et comprises dans l'État partie. UN 270- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لترجمة بعض المواد من الاتفاقية إلى عدد من اللغات المحلية، فإنها تعرب عن قلقها لأن أحكام الاتفاقية غير معروفة وغير مستوعبة بما فيه الكفاية في الدولة الطرف.
    Il fournit des statistiques à jour et une analyse de l'évolution du taux d'application, par les États, de certains articles de la Convention, et des besoins correspondants en matière d'assistance technique, sur la base des rapports d'autoévaluation soumis au Secrétariat par 66 États parties. UN وهي توفر إحصاءات محدّثة وتحليلا لاتجاهات معدلات امتثال الدول لمواد مختارة من الاتفاقية وللاحتياجات من المساعدة التقنية استنادا إلى تقارير التقييم الذاتي التي قدمتها 66 دولة طرفا إلى الأمانة.
    85. Le Comité a constaté avec préoccupation le manque d'informations adéquates sur l'application en Islande de certains articles de la Convention, en particulier l'article 12, qui avait trait aux droits des femmes et aux obligations des États parties en ce qui concernait les soins de santé. UN ٥٨ - ولاحظت اللجنة، بقلق، عدم توافر معلومات كافية عن مواد معينة في الاتفاقية، ولا سيما المادة ١٢، التي تتناول حقوق المرأة والتزامات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالرعاية الصحية.
    47. Les Pays-Bas ont exprimé les préoccupations que leur inspirait le caractère discriminatoire de certains articles de la Constitution, mentionnant le fait que seuls les Bosniaques, les Croates et les Serbes pouvaient être élus à la Chambre des peuples et à la présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN 47- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء الطابع التمييزي لبعض مواد الدستور التي تشير إلى أن الترشح لعضوية مجلس الشعب ولمنصب الرئاسة في البوسنة والهرسك يقتصر على البوسنيين والكروات والصرب فقط.
    a) Modification de certains articles de la Charte de la Ligue des États arabes UN - تعديل بعض مواد ميثاق جامعة الدول العربية
    Décret gouvernemental 43/2000/ND-CP donnant des instructions détaillées concernant l'application de certains articles de la loi sur l'éducation UN المرسوم الحكومي رقم 43/2000/ND-CP يبين بالتفصيل بعض مواد قانون التعليم ويعطي تعليمات بشأن تنفيذها
    21. La récente proclamation de l'état d'urgence a contribué à la suspension de certains articles de la Constitution, en particulier les articles 56, 57, 59 et 60 2) et 3). UN 21- ولقد ساهم إعلان حالة الطوارئ مؤخراً في تعليق بعض مواد الدستور، لا سيما المواد 56 و57 و59 و60 (2) و(3).
    Cette technique permet en effet la ratification et l'adhésion des pays concernés tout en tenant compte des spécificités internes et en évitant d'offusquer une société dont les valeurs et les convictions semblent se trouver encore heurtées par le contenu de certains articles de la Convention. UN وتمكن هذه التقنيـة في الواقع البلدان المعنية من التصديق والانضمام مع أخذ الخصائص الداخلية بعين الاعتبار وتفادي الإساءة إلى مجتمع ما زالت قيمه ومعتقداته متنافرة على ما يبدو مع مضمون بعض مواد الاتفاقية.
    La requête introduite par l'Association des journalistes sierra-léonais pour déterminer la constitutionnalité de certains articles de la loi de 1965 relative à l'ordre public est toujours en souffrance à la Cour suprême. UN 33 - ولا يزال الالتماس المقدم من رابطة الصحفيين في سيراليون من أجل البت في دستورية بعض مواد قانون النظام العام لسنة 1965 معروضا أمام المحكمة العليا.
    Le Ministère de la justice s'apprête à soumettre au Gouvernement l'amendement au décret 68/2002/ND-CP relatif à l'application de certains articles de la loi sur le mariage et la famille portant sur le mariage et les relations familiales avec des étrangers. UN وتستعد وزارة العدل لتقديم تعديل للمرسوم رقم 68/2002/ND-CP إلى الحكومة يتعلق بتنفيذ بعض مواد قانون الزواج والأسرة الخاصة بالزواج والعلاقات العائلية مع عناصر أجنبية.
    Décret gouvernemental 68/2002/ND-CP donnant des instructions détaillées au sujet de l'application de certains articles de la loi sur le mariage et la famille concernant le mariage et les relations familiales avec des étrangers UN المرسوم الحكومي رقم 68/2002/ND-CP الذي يبين شروط تنفيذ بعض مواد قانون الزواج والأسرة المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية الني يدخل فيها أجانب
    Décret gouvernemental 111/2002/ND-CP donnant des instructions détaillées concernant l'application de certains articles de l'ordonnance relative aux sport et à la gymnastique UN المرسوم الحكومي رقم 111/2002/ND-CP الذي ينص بالتفصيل ويعطي تعلليمات بشأن تنفيذ بعض مواد الأمر المتعلق بالألعاب الرياضية وألعاب الجمباز
    Analyse de l'application de certains articles de la Convention UN 12 تحليل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية ثانيا-
    II. Analyse de l'application de certains articles de la Convention UN تحليل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية ثانيا-
    22. Soixante-huit pour cent des 66 États parties ayant communiqué des informations ont demandé une assistance technique pour l'application de certains articles de la Convention; 32 % n'ont pas demandé d'assistance technique. UN 22- طلبت 68 في المائة من الدول الأطراف الـ66 مساعدة تقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية، بينما لم تطلب ذلك 32 في المائة من الدول الأطراف.
    En plus d'un diagnostic général de la condition des femmes en Haïti, le rapport consiste en particulier à analyser les difficultés qui freinent l'application de certains articles de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à décrire les solutions envisagées ainsi que les mesures mises en œuvre pour résoudre ces problèmes. UN 7 - وبالإضافة إلى التشخيص العام لحالة المرأة في هايتي، يتناول التقرير بالتحليل بوجه خاص الصعوبات التي تعوق تنفيذ بعض المواد من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع بيان الحلول المتوخاة وكذلك التدابير الجاري تنفيذها سعيا إلى تسوية هذه المشاكل.
    7. Le présent document fournit en outre une analyse de l'évolution du taux d'application, par les États, de certains articles de la Convention, et des besoins correspondants en matière d'assistance technique. UN 7- بالإضافة إلى ذلك، تتضمن الورقة تحليلاً لاتجاهات امتثال الدول لمواد مختارة من الاتفاقية والاحتياجات ذات الصلة من المساعدة التقنية.
    Application de certains articles de la Convention UN تنفيذ مواد معينة في الاتفاقية
    1. Loi no 78 du 31 décembre 2001 portant modification de certains articles de la loi sur la sécurité sociale no 92 de 1959, telle que modifiée, établissant le droit des femmes actives de léguer leur droit à pension à leurs héritiers légaux; UN 1- صدر القانون رقم 78 تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، المعدل لبعض مواد قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959 وتعديلاته الذي أصبح يحق للمرأة العاملة بموجبه توريث راتبها التقاعدي إلى ورثتها الشرعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus