"de certains pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض البلدان الأفريقية
        
    • لبعض البلدان الأفريقية
        
    • لبعض البلدان الافريقية
        
    • لبلدان أفريقية مختارة
        
    • لبلدان أفريقية منتقاة
        
    • في بلدان أفريقية
        
    • عدد من البلدان اﻷفريقية
        
    • بلدان أفريقية مختارة
        
    • من بلدان أفريقية
        
    Nous n'entendons pas parler des taux élevés de croissance macroéconomique de certains pays africains. UN ولا نسمع عن معدلات النمو العالية للاقتصاد الكلي في بعض البلدان الأفريقية.
    La consommation de certains pays africains atteint à peine 9 kilowattheures par habitant. UN وتنخفض تلك الحصة في بعض البلدان الأفريقية لتصل إلى 9 كيلووات/ساعة للفرد الواحد.
    Il a étudié le rôle de ces organisations dans la protection des savoirs traditionnels, la sensibilisation et le renforcement des capacités des communautés locales dans le contexte des savoirs traditionnels, au regard des législations de certains pays africains concernant l'accès et le partage des bénéfices. UN وبحث في دور المنظمات في مجال حماية المعارف التقليدية، وزيادة الوعي، وبناء القدرات في المجتمعات المحلية في سياق المعارف التقليدية من حيث صلته بالتشريعات وتقاسم المنافع في بعض البلدان الأفريقية.
    Le rapport poursuit en affirmant que les revenus illicites générés par le trafic de cocaïne sont supérieurs au produit intérieur brut de certains pays africains. UN ويواصل التقرير القول إن الدخل غير المشروع المولد من الاتجار بالكوكايين يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي لبعض البلدان الأفريقية.
    5. Demande l'application rapide et efficace des mesures prises pour régler le problème de la dette de certains pays africains à revenu intermédiaire et invite tous les créanciers à prendre des dispositions appropriées en faveur de tous les pays en développement débiteurs à revenu intermédiaire, compte tenu de la situation particulière et critique des pays africains; UN " ٥ - تدعو إلى التعجيل بالتنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الديون لبعض البلدان الافريقية ذات الدخل المتوسط، وتدعو جميع الجهات الدائنة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لصالح جميع البلدان النامية المدينة ذات الدخل المتوسط، مع مراعاة الحالة الخاصة والحرجة للبلدان الافريقية المندرجة في هذه الفئة؛
    Figure 7 Pourcentage d'élues dans les parlements (chambre basse ou chambre unique) de certains pays africains (situation au 30 novembre 2007) UN النسبة المئوية للنساء في البرلمانات الوطنية (مجلس النواب أو برلمان من مجلس واحد) لبلدان أفريقية مختارة (في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007)
    Modèle économique tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement conçu à l'intention de certains pays africains (2008) UN نموذج اقتصادي مراع للأهداف الإنمائية للألفية لبلدان أفريقية منتقاة (2008)
    Il a également mis au point des projets pilotes visant à démarginaliser les femmes des zones urbaines de certains pays africains. UN كما قامت بإعداد مشاريع نموذجية تركز على تمكين المرأة الحضرية في بلدان أفريقية مختارة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur le lien entre paix et développement et déclaré que la persistance de conflits continuait de faire obstacle au développement de certains pays africains. UN 125 - وأكدت عدة وفود على الصلة بين السلام والأمن، منوهة إلى أن استمرار الصراع لا يزال يعوق التنمية في بعض البلدان الأفريقية.
    17. Récemment, d'appréciables apports d'IED dans le secteur des industries extractives de certains pays africains ont entraîné une relance de la croissance et ont été accueillis comme une source potentielle de création d'emplois et d'accroissement des recettes publiques et des recettes en devises, ainsi qu'un moyen d'intensifier la diversification industrielle. UN 17- وفي الآونة الأخيرة، ولَّدت طفرات الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الاستخراجي في بعض البلدان الأفريقية انتعاشات في النمو كانت محلّ ترحيب بصفتها مصدراً محتملاً لزيادة فرص العمل، والإيرادات الحكومية والعملة الأجنبية وباعتبارها حافزاً لاتباع مسار تصنيعي أكثر تنوعاً.
    39. L'expérience de certains pays africains montre que le succès des mesures de facilitation du commerce dépend de l'établissement de partenariats entre secteur public et secteur privé, de la coopération avec des réseaux régionaux de facilitation du commerce et des transports, de la volonté politique et de l'intégration de partenaires du secteur privé dans les programmes de renforcement des capacités. UN 39- وتفيد التجارب في بعض البلدان الأفريقية أن التنفيذ الناجح لتدابير تيسير التجارة يتوقف على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعاون مع الشبكات الإقليمية لتيسير التجارة والنقل، والإرادة السياسية، وإشراك أصحاب المصلحة من القطاع الخاص في برامج بناء القدرات.
    Prenant note avec satisfaction des rapports nationaux de certains pays africains touchés Parties, résumés dans le document ICCD/COP(3)/5/Add.2, ainsi que des autres rapports se rapportant à cette question, UN وقد أحاط علماً مع الارتياح بالتقارير الوطنية لبعض البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة، الموجزة في الوثيقة ICCD/COP(3)/5/Add.2 والتقارير الأخرى التي تشير إلى هذه المسألة،
    5. Demande l'application rapide et efficace des mesures prises pour régler le problème de la dette de certains pays africains à revenu intermédiaire et invite tous les créanciers à envisager de prendre des dispositions appropriées en faveur des pays en développement débiteurs à revenu intermédiaire, en tenant compte de la situation particulière et critique des pays africains; UN ٥ - تدعو الى التنفيذ العاجل والفعال للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الديون لبعض البلدان الافريقية ذات الدخل المتوسط، وتدعو جميع الدائنين الى النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لصالح البلدان النامية المدينة ذات الدخل المتوسط، مع مراعاة الحالة الخاصة الحرجة للبلدان الافريقية المندرجة في هذه الفئة؛
    Modèle économique tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement conçu à l'intention de certains pays africains (2008) UN نموذج اقتصادي مراع للأهداف الإنمائية للألفية لبلدان أفريقية منتقاة (2008)
    Inégalité entre les sexes dans le domaine de la santé : obstacles, avantages et politiques de certains pays africains UN الفجوة بين الجنسين في مجال الصحة: الحواجز والفوائد والسياسات في بلدان أفريقية منتقاة
    La guerre, tant à l'intérieur des États qu'entre eux, est l'une des raisons majeures du recul économique de certains pays africains, qui avaient pourtant enregistré des progrès durement acquis. UN الصراع، سواء داخل الدول أو فيما بينها، عامل من العوامل الرئيسية التي عكست مسار المكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق اﻷنفس في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    L'étude du secrétariat de la CNUCED sur la chute du dollar et ses conséquences pour les cultivateurs de coton de l'Afrique de l'Ouest ( < < The dollar slide: How does it affect West African cotton farmers? > > , UNCTAD/DITC/COM/2008/7) a fourni des évaluations quantitatives des conséquences des fluctuations des prix nominaux internationaux pour les producteurs de certains pays africains. UN وقَدَّمت الدراسة التي أعدتها أمانة الأونكتاد بعنوان " انخفاض قيمة الدولار:كيف يؤثر على مزارعي القطن في شرق أفريقيا؟ " (UNCTAD/DITC/COM/2008/7) تقديرات كمية لآثار تقلبات الأسعار الاسمية الدولية على منتجين من بلدان أفريقية مختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus