"de certains pays de" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البلدان في
        
    • في بعض بلدان
        
    • نخبة من بلدان
        
    • في مجموعة مختارة من بلدان
        
    • عدد من بلدان
        
    • لبعض بلدان
        
    • من بعض بلدان
        
    • في بلدان مختارة من
        
    • بلدان مختارة من البلدان
        
    • بعض البلدان الواقعة
        
    À cet égard, le Gouvernement brésilien note avec une profonde inquiétude que des zones de tension subsistent, qui assombrissent l'horizon de certains pays de la région. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    Ce pourcentage est supérieur à celui de certains pays de l'Union européenne. UN وهذه النسبة المئوية أعلى منها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable UN اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة
    Étude sur les systèmes d'innovation de certains pays de la région et sur leur capacité de produire du savoir UN دراسة بشأن نظم الابتكار في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة وقدرتها على توليد المعارف
    À son retour, l'Ambassadeur Sutresna a engagé d'autres contacts à New York avec des représentants de certains pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي طريق عودته، أجرى معالي سوترسنا مزيدا من المشاورات في نيويورك مع ممثلي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    34.77 Depuis deux décennies, la région souffre des conséquences des conflits militaires, qui ont causé d'énormes dégâts à l'infrastructure physique et institutionnelle de certains pays de la CESAO. UN ٣٤-٧٧ ظلت المنطقة تعاني خلال العقدين اﻷخيرين من عواقب الحروب التي أسفرت عن تدمير واسع النطاق للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية لبعض بلدان الاسكوا وتدهورها تدهورا خطيرا.
    Les observateurs de certains pays de l'Union européenne et les États-Unis y ont également participé. UN وشارك فيها أيضا مراقبون من بعض بلدان الاتحاد الأوروبي ومن الولايات المتحدة.
    Une première initiative a été prise pour favoriser la coopération entre les États en ce qui concerne les ressources en eaux souterraines communes de certains pays de la CESAO. UN ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Par ailleurs, sa délégation est perplexe quant à la volonté de certains pays de réformer une organisation au bord de la faillite. UN وفضلا عن ذلك فإنه يستغرب رغبة بعض البلدان في إصلاح كيان على وشك الانهيار المالي.
    Coopération bilatérale active de certains pays de la région avec les États-Unis, l'Allemagne, l'Australie et la France en matière de transfert de technologie, de travaux conjoints de R-D et de soutien financier UN تحقق تعاون ثنائي نشط مع بعض البلدان في المنطقة مع الولايات المتحدة وألمانيا واستراليا وفرنسا في نقل التكنولوجيا وكذلك بذل جهود مشتركة في مجال البحث والتطوير والدعم المالي.
    De même, la diminution de l'aide publique au développement a entravé le développement économique et social de certains pays de la région. UN وبالمثل، نجد أن خفض المساعدة الإنمائية الرسمية أثر بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض بلدان المنطقة.
    De même, la diminution de l'aide publique au développement a eu des retombées nuisibles pour le développement économique et social de certains pays de la région. UN كذلك، فإن خفض المساعدة الإنمائية الرسمية أثر بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بعض بلدان المنطقة.
    - Conditions d'investissement dans les ressources minérales de certains pays de la région Asie-Pacifique; UN - شروط الاستثمار في المعادن في نخبة من بلدان منطقة آسيا - المحيط الهادئ؛
    Des discussions ont également eu lieu avec les coordonnateurs résidents de certains pays de la région sur les moyens de renforcer les liens entre les activités aux niveaux régional et national. UN وأجريت أيضا مناقشات مع المنسقين المقيمين في نخبة من بلدان المنطقة بشأن طرق ووسائل تقوية الروابط بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Étude sur les effets des réformes portuaires sur la compétitivité de certains pays de la région UN دراسة عن تأثيرات إصلاح الموانئ على تحسين القدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة
    L'analyse du niveau et de la composition des recettes fiscales actuelles de certains pays de la région montre que plusieurs d'entre eux recèlent un potentiel fiscal appréciable qui n'est pas exploité. UN ويبين تحليل مستوى وتكوين الإيرادات الضريبية الحالية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة أن العديد من هذه البلدان يملك إمكانات ضريبية كبيرة لم تتم الاستفادة منها حتى الآن.
    Prenant note avec satisfaction de la réussite remarquable de certains pays de la région dans le développement à long terme de leur secteur des technologies de l'information et des communications et dans la mise en œuvre des technologies nouvelles pour leur développement national, UN وإذ يلاحظ مع التقدير النجاح الباهر الذي حققه عدد من بلدان المنطقة في مجال التنمية الطويلة الأجل لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلك البلدان وتسخير التكنولوجيات الحديثة من أجل التنمية الوطنية فيها،
    Cela est particulièrement vrai dans le cas du Moyen-Orient, où le fait qu'un État soit partie à des conventions mondiales n'est évidemment pas une assurance suffisante qu'il les respectera, comme l'a prouvé le comportement peu satisfaisant à cet égard de certains pays de la région. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن العضوية في الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية للامتثال، وذلك في ضوء السجل الضعيف لبعض بلدان المنطقة في هذا المجال.
    Les fonctionnaires ont également déclaré qu'ils avaient commencé une vérification plus approfondie et plus détaillée des passagers venant de certains pays de la région. UN وقال المسؤولون أيضا أنهم شرعوا في إجراء تفتيش أشمل وأكثر دقة للمسافرين القادمين من بعض بلدان المنطقة.
    La pollution de l’eau dans les zones urbaines de certains pays de la région a également fait l’objet d’une étude plus axée sur l’écologie. UN وأجرت اللجنة دراسة أخرى كان موضوعها تلوث المياه في المناطق الحضرية في بلدان مختارة من أعضاء اللجنة أخذت فيها بعين الاعتبار المشاغل البيئية.
    Toutefois, à l'inverse de certains pays de l'hémisphère Nord, elle ne se pas en exemple. UN غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus