"de certains pays européens" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البلدان الأوروبية
        
    • بعض الدول الأوروبية
        
    En Europe, plutôt qu'une réinstallation, on observe que les demandeurs d'asile, par centaines de milliers, arrivent directement aux frontières de certains pays européens. UN وفي أوروبا، يلاحظ أن الأمر لا يغلب عليه طابع إعادة التوطين، فطالبوا اللجوء، الذين يبلغ عددهم مئات الآلاف، يصلون مباشرة إلى حدود بعض البلدان الأوروبية.
    Les pays européens concernés ne semblent pas tenir compte des études scientifiques spécifiques établissant l'absence de lien entre le kava et les maladies des reins telles que l'avaient avancé les autorités sanitaires de certains pays européens. UN فالبلدان الأوروبية المعنية لا تأخذ بعين الاعتبار الدراسات العلمية التي تبرهن على عدم وجود أي صلة بين الكاوة ومرض الكلى، وهي الصلة التي تدّعي وجودها السلطات الصحية في بعض البلدان الأوروبية.
    Les mesures récentes prises par les autorités de certains pays européens contre les responsables expatriés des FDLR sont à saluer et concourront à l'action menée sur le terrain en République démocratique du Congo en vue de démanteler les FDLR. UN والإجراءات التي اتخذتها السلطات في بعض البلدان الأوروبية مؤخرا ضد قيادة القوات الديمقراطية في الخارج إجراءات جيدة وستساعد الجهود المبذولة في الميدان في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتفكيك القوات الديمقراطية.
    Parmi les devises utilisées dans les échanges commerciaux, l'euro, par exemple, est resté fort ces dernières années, malgré la contraction des économies de certains pays européens importants, prisonnières d'un modèle économique qui avait connu son heure de gloire au lendemain de la Deuxième guerre mondiale mais apparaît aujourd'hui dépassé et trop rigide pour le XXIe siècle. UN ومن العملات المستخدمة في التجارة ظل اليورو، على سبيل المثال، قويا في الأعوام الأخيرة، رغم انكماش اقتصادات بعض البلدان الأوروبية المهمة، التي يكتنفها النموذج الاقتصادي الذي انتصر عقب الحرب العالمية الثانية، ولكنه أصبح الآن باليا ومتسما بجمود بالغ لا يناسب القرن الحادي والعشرين.
    Même si elles sont en nette minorité, elles dominent une part importante des centres financiers et monétaires, ainsi que les instances de prises de décisions politiques de certains pays européens et des États-Unis, et le font de manière fourbe, complexe et perfide. UN وعلى الرغم من أنهم أقلية ضئيلة، فإنهم يسيطرون على جزء هام من المراكز المالية والنقدية، فضلا عن المواقع السياسية ومراكز صنع القرارات في بعض الدول الأوروبية والولايات المتحدة بصورة خادعة وماكرة ومعقدة.
    Ainsi, avec la méthode actuelle, l'augmentation de la contribution du Mexique pour 2004-2006 a été plus importante que le montant total de la contribution de certains pays européens. UN وبموجب المنهجية الحالية مثلاً، فإن الزيادة في اشتراكات المكسيك المقررة للفترة 2004-2006 كانت أكبر من المبلغ الإجمالي للاشتراكات التي دفعتها بعض البلدان الأوروبية.
    Des comptes < < Artsakhbank > > (sous licence de la Banque nationale d'Arménie) ont ainsi été retrouvés dans les banques de certains pays européens et gelés à la demande de la République d'Azerbaïdjan. UN فعلي سبيل المثال، حُددت بعض حسابات " أرستاخ بنك " الذي يعمل بترخيص من المصرف الوطني لأرمينيا في مصارف بعض البلدان الأوروبية وجمُدت بناء على طلب من جمهورية أذربيجان.
    Dans son opinion individuelle dans l'affaire du Mandat d'arrêt, le juge Rezek s'est demandé quelle aurait été la réaction de certains pays européens si un juge du Congo avait inculpé leurs gouvernants pour des crimes supposés commis par eux ou sur leurs ordres. UN وذكر أن القاضي ريزيك تساءل في رأيه المستقل في قضية " مذكرة التوقيف " عن الشكل الذي كانت ستتخذه ردة فعل بعض البلدان الأوروبية إذا كان قاض في الكونغو قد اتهم قادتها بجرائم يُزعم أنها ارتكبت على أيديهم أو تنفيذا لأوامرهم.
    En février 2008, par exemple, les dirigeants de certains pays européens ont examiné l'idée d'un < < conseil économique mondial > > bénéficiant de la légitimité, de la crédibilité et des capacités voulues pour repérer les problèmes économiques d'importance critique qui apparaissent à l'échelle mondiale, en débattre et produire des directives. UN وعلى سبيل المثال، فقد ناقش قادة بعض البلدان الأوروبية الرئيسية في شباط/فبراير 2008 فكرة إنشاء " مجلس اقتصادي عالمي " تكون له الشرعية والمصداقية والقدرة على تحديد ومناقشة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات بالنسبة لما يستجد من القضايا الاقتصادية العالمية.
    Si Angela Merkel avait été une militante à l'époque du nazisme, elle aurait fini dans un camp de concentration. Cela n'empêche pas Ahmedinejad de lui demander d'imaginer "ce qu'aurait pu être la position de certains pays européens sur la scène internationale sans cette évocation incessante de la Deuxième Guerre mondiale depuis 60 ans". News-Commentary لو افترضنا أن ميركيل كانت من الناشطين سياسياً أثناء الحكم النازي، لكان الأمر قد انتهى بها إلى معسكرات الاعتقال. إلا أن أحمدي نجاد يشير إلى استجابة أوروبا إزاء المحرقة سائلاً إياها أن تتخيل "الوضع الذي كانت قد تؤل إليه بعض الدول الأوروبية والدور العالمي الذي كانت قد تلعبه لولا ذلك العبء الثقيل الذي ناء به كاهلها طيلة ستين عاماً".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus