"de certains points" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البنود
        
    • بعض بنود
        
    • في بنود معينة
        
    • بعض النقاط
        
    • بعض نقاط
        
    • ببعض البنود المدرجة
        
    • ببعض النقاط
        
    Le résultat pourrait en être un examen seulement biennal de certains points et la suppression pure et simple d'autres points sous leur forme actuelle. UN ولعل هذا يسفر عن النظر في بعض البنود مرة كل عامين بينما يمكن إزالة بنود أخرى بشكلها الحالي من جدول الأعمال تماما.
    Le Bureau prend note du paragraphe 52 du mémoire concernant la possibilité de reporter à une session ultérieure l'examen de certains points. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 52 من المذكرة بشأن إمكانية تأجيل النظر في بعض البنود إلى دورات لاحقة.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين بحسب الاقتضاء.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 46/220, l’Assemblée générale a adopté un cycle biennal pour l’examen de certains points de l’ordre du jour qui intéressent la Cinquième Commission. UN أولا - مقدمة ١ - اعتمدت الجمعية العامة في الفقرة ١ من قرارها ٤٦/٢٢٠ نهج السنتين للنظر في بنود معينة من جدول أعمال اللجنة الخامسة.
    127. L'examen une année sur deux de certains points de l'ordre du jour − tels que les points 13, 14, 17 et 18 − et l'organisation de débats communs concernant un groupe de points de l'ordre du jour − pratique suivie par l'Assemblée générale − peuvent aider la Commission à mener ses travaux à leur terme dans les six semaines qui lui sont imparties. UN 127- إن النظر في بنود معينة من جدول الأعمال، مرة واحدة كل سنتين، مثل البنود 13 و14 و17 و18 وتنظيم مناقشات مشتركة بشأن مجموعة من بنود جدول الأعمال، وهي ممارسة اتبعتها الجمعية العامة، قد يكون مفيداً لتمكين اللجنة من إنجاز أعمالها في غضون 6 أسابيع.
    Si une conférence internationale sur le financement du développement était convoquée, ils constitueraient le point de départ des débats, ce qui n'exclurait pas l'examen de certains points supplémentaires, comme indiqué plus loin. UN وإذا ما أريد تنظيم مؤتمر دولي عن تمويل التنمية، فإن هذه النصوص ستمثل نقطة إنطلاقة، وإن كان من الممكن أيضا استعراض بعض النقاط الاضافية، على النحو المشار اليه أدناه.
    Le Bureau prend note du paragraphe 45 du mémoire concernant la possibilité de reporter à une session ultérieure l'examen de certains points. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 45 من المذكرة، المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    Le système permet la continuité, la rotation des sujets et l'ajout ou le retrait de certains points de l'ordre du jour. UN ويوفر هذا النظام الاستمرارية، وتناوب المواضيع، وإدراج وحذف بعض البنود من جدول الأعمال.
    L'examen de certains points devra être reporté à la reprise de la session. UN لذلك يلزم تأجيل النظر في بعض البنود إلى الدورة المستأنفة.
    Elles estimaient que la réforme du système pouvait avoir des répercussions sur la structure et les fonctions des débats du Conseil d'administration dans la mesure où l'examen de certains points pourrait être renvoyé au Conseil économique et social. UN ورئي ان إصلاح اﻷمم المتحدة قد يسبب انعكاسات على هيكل ومهمة مداولات المجلس، على اعتبار أن النظر في بعض البنود يمكن أن يكون مشمولا أيضا بالمداولات التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutefois nous ne pouvons que regretter la polarisation autour de certains points de l'ordre du jour qui nous a fait perdre de vue les objectifs globaux définis par l'Assemblée générale lorsqu'elle avait convoqué la Conférence. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    Néanmoins, nous voudrions préciser la position nationale colombienne à l'égard de certains points de l'ordre du jour de la Commission qui présentent un intérêt particulier pour notre pays. UN ومع ذلك، نود التوسع في الحديث عن موقف كولومبيا الوطني من بعض بنود جدول أعمال اللجنة وهي بنود ذات أهمية خاصة لبلدنا.
    J'aimerais à présent exposer les vues et observations de la délégation chinoise au sujet de certains points de l'ordre du jour de la Conférence. UN وأود اﻵن أن أبيّن آراء وملاحظات الوفد الصيني على بعض بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    :: Plusieurs membres du Conseil ont exprimé leur satisfaction devant les progrès accomplis dans l'examen de certains points de l'ordre du jour concernant des pays précis. UN :: أعرب عدد من أعضاء المجلس عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في بعض بنود جدول الأعمال التي تتعلق ببلدان محددة.
    La Conférence des Parties renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين، حسب الاقتضاء.
    La CMP renverra l'examen de certains points de son ordre du jour aux organes subsidiaires, selon qu'il conviendra. UN وسيُحيل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بعض بنود جدول أعماله إلى الهيئتين الفرعيتين حسب الاقتضاء.
    4. Depuis 1985, la SousCommission a pris un certain nombre de décisions au sujet de l'examen biennal de certains points de l'ordre du jour (voir les résolutions 1985/34 et 1989/1). UN 4- ولقد اتخذت اللجنة الفرعية منذ عام 1985 عدداً من المقررات بشأن النظر، مرة كل سنتين، في بنود معينة من جدول الأعمال (انظر القرارين 1985/34 و1989/1).
    3. Depuis 1985, la Sous-Commission a pris un certain nombre de décisions au sujet de l'examen biennal de certains points de l'ordre du jour (voir les résolutions 1985/34 et 1989/1). UN 3- واتخذت اللجنة الفرعية منذ عام 1985 عدداً من المقررات بشأن النظر، مرة كل سنتين، في بنود معينة من جدول الأعمال (انظر القرارين 1985/34 و1989/1).
    C'est pourquoi mon pays ne saurait souscrire aux tentatives visant à imposer le désengagement de l'ONU de certains points chauds qui, pour l'essentiel, se trouvent en Afrique. UN لهذا، لا يستطيع بلدي أن يقر أية محاولة تستهدف جعل اﻷمم المتحدة تنسحب من بعض النقاط الساخنة الموجودة أساسا في افريقيا.
    Des difficultés ont surgi toutefois au sujet de l'interprétation et de l'application de certains points de l'accord. UN إلا أن صعوبات نشأت في تفسير بعض نقاط الاتفاق وتنفيذها.
    2. En présentant le point, le Président a rappelé ce qui avait été convenu lors de ses consultations informelles à propos de certains points de l'ordre du jour provisoire : UN ٢ - وعرض الرئيس البند وذكﱠر بالتفاهمات التي توصل إليها في مشاوراته غير الرسمية فيما يتعلق ببعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت، على النحو التالي:
    Il a pris bonne note de certains points de vue exprimés par les experts, notamment la nécessité de financements allant au-delà de ce qui est nécessaire à l'allégement de la dette pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus