Ainsi, l'importance de certains produits de base dans la composition du PIB a diminué tandis que l'importance des services augmentait. | UN | مثال ذلك أن أهمية بعض السلع الأساسية كعنصر من عناصر الناتج المحلي الإجمالي قد قلت، بينما ازدادت أهمية الخدمات. |
On observe une offre excédentaire structurelle dans le cas de certains produits de base comme le café. | UN | ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن. |
Tendances et instabilité des prix réels de certains produits de base | UN | اتجاهات الأسعار الحقيقية وتلقب بعض السلع الأساسية المختارة |
Les fluctuations des cours ne se sont pas atténuées et les cours de certains produits de base importants ont chuté de manière significative au cours des dernières années. | UN | وفي السنوات الأخيرة، لم تتضاءل التقلبات السعرية، بل حدث هبوط معتبر في المستويات السعرية لبعض السلع الأساسية الهامة. |
Ce système a permis de créer une base de données présentant des statistiques sur l'offre et la demande de certains produits de base à l'intention des pays participants, ainsi qu'un dispositif de contrôle du marché destiné à la collecte d'informations sur la situation du marché mondial des céréales. | UN | ويشتمل هذا النظام على قاعدة بيانات توفر إحصاءات عن جانبي العرض والطلب لسلع أساسية معينة تتعلق بالبلدان المشاركة، وأداة لرصد السوق للحصول على معلومات عن أحوال الأسواق العالمية للحبوب. |
Toutefois, le commerce de certains produits de base non traditionnels s'est considérablement développé au cours des 20 dernières années. | UN | غير أن التجارة ببعض السلع الأساسية غير التقليدية شهدت توسعا هائلاً على مدى العقدين الماضيين. |
On pourrait donc recommander comme méthode efficace pour résoudre les problèmes que connaissent les États tiers du fait de l'application des sanctions, que ces États, en particulier les États voisins qui ont des relations commerciales et économiques étroites avec l'État visé par le régime des sanctions soient autorisés, à titre exceptionnel, à poursuivre leurs échanges de certains produits de base et services. | UN | وفي هذا السياق، يمكن التوصية بالسماح للدول الثالثة، لاسيما البلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية واقتصادية كثيفة مع الدولة المستهدفة الخاضعة لنظام الجزاءات، أن تواصل بصورة استثنائية تجارتها بسلع أساسية وخدمات محددة، وذلك كطريقة فعالة لحل مشاكل الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق الجزاءات. |
Indices des prix de certains produits de base (juin 2008=100) | UN | الأرقام القياسية لأسعار سلع أساسية مختارة (حزيران/يونيه 2008=100) |
Les recettes d'exportation et la survie de la majorité des pays africains continuent de dépendre de certains produits de base dont les prix, dans leur ensemble, ont beaucoup baissé depuis 1998, grevant ainsi le taux de l'épargne intérieur et de l'investissement. | UN | وإن عوائد الصادرات وبقاء أغلبية البلدان الأفريقية بحد ذاته ما زالت تعتمد على سلع أساسية معينة انخفضت أسعارها بصفة عامة منذ عام 1998، مما سبب انخفاضا في المدخرات والاستثمارات في الداخل. |
L'intervention du Gouvernement, associée à la baisse des prix de certains produits de base, a eu un impact sur la confiance des investisseurs. | UN | وزاد انكماش الإنتاج الصناعي وتقلّص حجم الصادرات. وتأثر مزاج المستثمرين بالتدخل الحكومي الذي جاء مصحوبا بانخفاض أسعار بعض السلع الأساسية. |
Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Les importateurs de certains produits de base ont aussi été frappés de plein fouet par des problèmes d'insécurité alimentaire et énergétique. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
La nouvelle tendance consistant à utiliser les produits de base comme garantie est un autre facteur qui influe désormais sur les prix de certains produits de base tels que le cuivre. | UN | 20- وغدا الاتجاه الجديد نحو استخدام السلع الأساسية كضمانات عاملاً إضافياً يؤثر في أسعار بعض السلع الأساسية كالنحاس. |
Toutefois, ce progrès a été érodé en partie par la baisse des prix des articles manufacturés, de sorte que, malgré l'amélioration des cours de certains produits de base, les économies en développement de la région de la CESAP ont enregistré une détérioration des termes de l'échange pendant l'année. | UN | على أن هذه الزيادة قابلها إلى حد ما انخفاض أسعار السلع المصنّعة، ومن ثم فقد أصيبت الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ بخسائر خلال السنة فيما يتعلق بشروط التبادل التجاري على الرغم مما حدث من تحسُّن في أسعار بعض السلع الأساسية. |
La chute des prix du pétrole, ainsi que la légère remontée des prix de certains produits de base essentiels, comme le cacao et le coton, devraient alléger les restrictions à l'importation qui pèsent sur plusieurs pays exportateurs de produits non pétroliers. | UN | ومن المحتمل أن يخفف انخفاض أسعار النفط وحدوث تحسن متواضع في أسعار بعض السلع الأساسية الرئيسية من مثل الكاكاو والقطن، من القيود على الواردات في بعض البلدان غير المصدرة للنفط. |
Les subventions accordées aux producteurs dans les pays développés concurrents des producteurs des pays en développement avaient contribué à la baisse tendancielle des prix de certains produits de base. | UN | فالإعانات المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة الذين يتنافسون مع المنتجين من البلدان النامية قد أسهمت في انخفاض أسعار بعض السلع الأساسية. |
Entre 1998 et 2002, on a assisté à une baisse considérable du prix de certains produits de base présentant un intérêt primordial pour les exportations des pays en développement, tels que le café, le coton et le sucre. | UN | وشهدت الفترة من 1998 إلى 2002 تدهورا كبيرا في أسعار بعض السلع الأساسية التي تكتسي أهمية قصوى في صادرات البلدان النامية، مثل البن والقطن والسكر. |
Le marché émergent des biocombustibles est une source nouvelle importante de la demande de certains produits de base agricoles tels que le sucre, le maïs, le manioc, les oléagineux et l'huile de palme. | UN | وتمثل السوق الناشئة للمحروقات الأحيائية مصدرا جديدا وهاما من مصادر الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية من قبيل السكر والقمح والمنيهوت وبذور الزيت وزيت النخيل. |
À mesure que la demande continue à augmenter, les contraintes pesant sur l'offre, du fait de décennies d'investissements insuffisants, sont devenues plus évidentes, et cela a laissé un volant très faible de capacités inutilisées dans la production de certains produits de base. | UN | 11 - وفي حين استمر الطلب في النمو، أصبحت القيود في العرض التي سببتها عقود من القصور في الاستثمارات أكثر أهمية، مما أدى إلى ضعف شديد في القدرات الاحتياطية لبعض السلع الأساسية. |
Si l'élimination des contraintes pesant sur l'offre revêt une importance fondamentale, deux problèmes majeurs appellent l'attention urgente de la communauté internationale dans le domaine des produits de base : la chute catastrophique des prix de certains produits de base et la poursuite des politiques de soutien agricole par les pays développés. | UN | وفي حين يتسم إلغاء قيود جانب العرض بأهمية أساسية، هناك مشكلتان رئيسيتان في مجال السلع الأساسية تتطلبان إيلاء الانتباه العاجل لهما من جانب المجتمع الدولي: الانخفاضات المفجعة في الأسعار بالنسبة لبعض السلع الأساسية واستمرار البلدان متقدمة النمو في اتباع سياسات دعم المنتجات الزراعية. |
Actuellement, ces aides ne peuvent être versées que pour faire face à des situations de crise, notamment pour constituer des réserves stratégiques de certains produits de base. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقتصر إمكانية الحصول على معونة من الدولة على التدابير المتخذة استجابةً لطائفة متنوعة من حالات الأزمات، بما في ذلك التخزين في الاحتياطي الاستراتيجي لسلع أساسية معينة. |
Analyser la répartition de la valeur ajoutée le long de la chaîne d'approvisionnement de certains produits de base présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement, le cas échéant en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales compétentes, et déterminer les politiques qui permettraient d'accroître la valeur ajoutée retenue dans ces pays; | UN | :: تحليل توزيع القيمة المضافة عبر سلسلة التوريد فيما يتصل بسلع أساسية محددة تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية، على أن يتم هذا التحليل، كل ما كان ذلك مناسباً، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، وتحديد السياسات الرامية إلى زيادة القيمة المضافة التي تحصل عليها هذه البلدان؛ |
Indices de prix de certains produits de base (juin 2008 = 100) | UN | مؤشرات أسعار سلع أساسية مختارة (حزيران/يونيه 2008=100) |
13. Un des principaux problèmes qui entravent la mise en valeur de certains produits de base présentant de l'intérêt pour les pays en développement est la concurrence que leur font les produits synthétiques et de remplacement. | UN | ١٣ - من بين المشاكل الرئيسية التي تواجهها سلع أساسية معينة ذات أهمية لدى البلدان النامية المنافسة الحادة من جانب المواد التركيبية الاصطناعية والبدائل. |