"de certains programmes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البرامج
        
    • بعض برامج
        
    • لنخبة من برامج
        
    • لبعض البرامج
        
    • لبعض برامج
        
    • برامج معينة
        
    • عدد من البرامج
        
    • لبرامج مختارة
        
    • برامج مختارة
        
    • ببعض برامج
        
    • البرامج في بعض الحالات
        
    • نخبة من برامج
        
    • وبعض البرامج
        
    • في بعض هذه البرامج
        
    L'Organisation joue un rôle clef dans ce domaine et a participé à la conception de certains programmes. UN وأضاف أن المنظمة لها دور رئيسي في هذا المجال، وهي شاركت في تصميم بعض البرامج.
    Je voudrais faire une brève déclaration pour décrire l'essentiel de certains programmes prévus aux États-Unis pour l'Année internationale de la famille. UN وأود أن أدلي ببيان مختصر ﻷصف تركيز بعض البرامج في الولايات المتحدة على السنة الدولية لﻷسرة.
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    V. Viabilité financière de certains programmes de coopération technique . 38 - 40 UN خامساً- الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني 38-40 17
    L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. UN وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية.
    Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités UN استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني لضمان التمويـل
    Le financement de certains programmes dans certains pays pourra également s'en trouver affecté. UN وقد يؤدي ذلك أيضا إلى انخفاض تمويل برامج معينة في بعض البلدان.
    b) Le présent tableau tient également compte de certains programmes de développement qui ont été fréquemment mentionnés dans les rapports de pays. UN ' ٢ ' يتضمن هذا الجدول كذلك بعض البرامج اﻹنمائية التي ذكرت بكثرة في التقارير الوطنية.
    De l'avis d'une délégation, il y aurait lieu de prolonger la durée d'exécution de certains programmes par suite de la baisse en volume des ressources générales. UN وصرح أحد الوفود بأنه يرى أنه يتعين إطالة أمد تنفيذ بعض البرامج نظرا لانخفاض حجم الموارد العامة.
    Elles font également remarquer que la situation financière du HCR explique la cessation de certains programmes pouvant conduire à une recrudescence des problèmes à l'avenir. UN ولاحظت أيضاً أن حالة المفوضية المالية قد أجبرتها على إيقاف بعض البرامج التي قد تؤدي إلى المزيد من المشاكل في المستقبل.
    Le but de certains programmes est d'inciter les employeurs à employer certaines catégories de chômeurs. UN والغرض من بعض البرامج هو تحفيز أرباب العمل على توظيف بعض فئات العاطلين.
    Le budget de certains programmes s'est trouvé réduit presque de moitié. UN وقد قُلصت ميزانيات بعض البرامج إلى النصف تقريبا.
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    iii) Une analyse de l'évaluation des risques de certains programmes d'assistance électorale des Nations Unies. UN `3 ' تحليل لتقييم الأخطار في بعض برامج الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية.
    ii) L'insécurité qui a freiné l'exécution de certains programmes de travail des projets et causé quelques pertes de matériel. UN ' ٢ ' انعدام اﻷمن الذي عرقل تنفيذ بعض برامج عمل المشاريع وتسبب في اتلاف بعض المعدات.
    V. VIABILITÉ FINANCIÈRE de certains programmes DE COOPÉRATION TECHNIQUE UN خامساً - الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني
    de certains programmes de coopération technique UN لنخبة من برامج التعاون التقني
    Par exemple, le secteur de la santé a réussi à attirer les fonds de certains programmes nationaux. UN ففي القطاع الصحي على سبيل المثال، رُصدت أموال لم ترصد من قبل لبعض البرامج الوطنية.
    Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au UN استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني لضمان
    Elles visent la réalisation d'économies telles que la suppression de tout double emploi, l'augmentation de l'efficacité de certaines institutions et commissions, et la fusion et la rationalisation de certains programmes. UN وهذه الاقتراحات تدعو الى تحقيق بعض الوفورات من القضاء على تداخل الاختصاصات، وتحسين فعالية بعض الوكالات واللجان، وتوحيد برامج معينة وترشيدها.
    Dans l'ensemble, les territoires non indépendants membres de l'OECO bénéficient de certains programmes et projets exécutés par le secrétariat de l'Organisation. UN وبصفة عامة، تستفيد الأقاليم غير المستقلة في منظمة دول شرق الكاريبي من عدد من البرامج والمشاريع التي تنفذها أمانة المنظمة حاليا.
    17. S'agissant de la viabilité financière de certains programmes de coopération technique de la CNUCED, le Groupe africain était disposé à participer à un débat de suivi sur ce sujet dans le but de trouver une solution durable. UN 17- وفيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرامج مختارة في إطار التعاون التقني للأونكتاد أعلن استعداد المجموعة الأفريقية للمشاركة في المناقشات المتعلقة بمتابعة الموضوع بغرض ايجاد حل دائم.
    Le Groupe de travail a procédé à des évaluations approfondies annuelles de certains programmes de coopération technique. UN أَنجزت الفرقة العاملة تقييمات سنوية متعمقة عن برامج مختارة من برامج التعاون التقني
    VIII.53 Le Comité consultatif a été informé que les ressources nécessaires au titre de certains programmes de formation récemment mis en place à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix, depuis les chefs de l'administration jusqu'aux administrateurs auxiliaires, devaient être imputées sur le budget ordinaire. UN ثامنا - ٥٣ وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المتعلقة ببعض برامج التدريب المعقودة مؤخرا للموظفين في عمليات حفظ السلام، من كبار الموظفين اﻹداريين إلى الموظفين اﻹداريين المبتدئين، قد جرى تحميلها على موارد الميزانية العادية.
    On y trouvera également un aperçu des activités réalisées en 2001 s'agissant plus particulièrement des tendances concernant l'exécution de projets et la mobilisation de ressources, un examen de certains programmes de coopération technique de la CNUCED, tels que le JITAP, le Cadre intégré et le programme de l'aprèsDoha, et des renseignements sur l'évaluation des programmes de coopération technique. UN كما يقدم التقرير استعراضاً عاماً للأنشطة المضطلع بها في عام 2001 مع الإشارة بصورة خاصة إلى الاتجاهات في مجال تقديم وتعبئة الموارد. ويستعرض كذلك نخبة من برامج التعاون التقني للأونكتاد من قبيل برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك، والإطار المتكامل وبرنامج ما بعد الدوحة. ويتضمن أخيراً معلومات عن تقييم برامج التعاون التقني.
    Ces derniers ont permis de financer des services dans le domaine des soins médicaux d'urgence, des procédures extrêmement spécialisées et de certains programmes de santé, et ils ont également contribué à couvrir les cotisations d'assurance médicale pour certains groupes sociaux. UN وعلى هذا الأساس، يتم استخدام أموال ميزانية الدولة لدفع خدمات الرعاية الطبية الطارئة، والإجراءات المتخصصة للغاية، وبعض البرامج الصحية، وكذلك لتغطية الاشتراكات في التأمينات الطبية لبعض الفئات الاجتماعية.
    Notant qu'en dépit des efforts déployés sur le plan national et de l'aide consentie par la communauté internationale en vue de l'exécution des programmes prioritaires du Plan de relèvement national et du renforcement des institutions démocratiques, la mise en oeuvre de certains programmes a été entravée, entre autres, par le manque de moyens financiers, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus