"de certains rapports" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التقارير
        
    • لبعض التقارير
        
    • بعض تقارير
        
    • تقارير معينة
        
    Il a évoqué la longueur de certains rapports et les problèmes que posait la présentation tardive des rapports additionnels ou révisés de certains pays. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    La réduction du nombre des publications résulte principalement d'une plus grande utilisation du site Web du Haut-Commissariat et du regroupement de certains rapports. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى زيادة استخدام موقع المفوضية على الإنترنت، وإصدار بعض التقارير مجمعة.
    Comme il ressort de certains rapports de pays, le suivi des communications reçues des gouvernements est très médiocre. UN وكما سيتضح من بعض التقارير الخاصة بحالة البلدان، كانت متابعة الرسائل الواردة من الحكومات مخيبة للآمال.
    Préoccupé en particulier par la longueur excessive de certains rapports périodiques présentés en application de la Convention, UN وإذ تشعر بالقلق على نحو خاص إزاء الطول المفرط لبعض التقارير الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية،
    La parution de certains rapports du Comité des commissaires aux comptes n'est annoncée cette année que pour janvier 1998, et elle voudrait savoir si le Comité a achevé ces rapports. UN وقد ورد أن بعض تقارير لجنة مراجعي الحسابات لن تصدر قبل كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وهي تريد معرفة ما إذا كانت اللجنة قد اتمت تلك التقارير.
    Le Gouvernement s'attèle à rattraper le retard enregistré dans la soumission de certains rapports. UN 93- وتعمل الحكومة على تدارك التأخير في تقديم تقارير معينة.
    31. Le Comité a, à nouveau, examiné de manière approfondie les problèmes posés par les longs retards dans la présentation de certains rapports. UN ٣١ - أجرت اللجنة من جديد دراسة متعمقة للمشاكل التي يسببها التأخير لفترات طويلة في تقديم بعض التقارير.
    La délégation pakistanaise partage les inquiétudes que suscite la qualité déplorable de certains rapports soumis à la Commission. UN وأعلن مشاطرة وفد بلده الشواغل إزاء رداءة نوعية بعض التقارير المقدمة إلى اللجنة.
    31. Le Comité a, à nouveau, examiné de manière approfondie les problèmes posés par les longs retards de la présentation de certains rapports. UN ٣١ - أجرت اللجنة مرة أخرى دراسة متعمقة للمشاكل التي يسببها التأخر لفترات طويلة في تقديم بعض التقارير.
    Les retards s'expliquaient par le caractère délicat et par la complexité de certains rapports. UN وتعزى حالات التأخير إلى حساسية بعض التقارير وتعقيدها
    Deuxièmement, les mentions que fait l'Arménie de certains rapports d'organisations de protection des droits de l'homme ne résistent pas à la critique. UN وثانيا، لا تصمد إشارة أرمينيا إلى بعض التقارير التي قدمتها منظمات حقوق الإنسان أمام الانتقاد.
    Les retards apportés à la publication de certains rapports sur le Compte pour le développement qui ont obligé la Commission à reporter à plus tard l'examen de cette question sont regrettables et il exprime l'espoir que tous les rapports seront bientôt disponibles. UN وأعرب عن اﻷسف لتأخر صدور بعض التقارير عن حساب التنمية، مما تسبب في تأجيل نظر اللجنة في تلك المسألة. وأعرب عن أمله في أن تتاح قريبا جميع التقارير.
    On constate également que cette ONG a entamé la traduction et la diffusion de certains rapports sur l'Iran établis par des ONG internationales du domaine des droits de l'homme. UN وجدير بالذكر كذلك أن هذه المنظمة غير الحكومية بدأت ترجمة وتوزيع بعض التقارير التي أعدتها المنظمات الدولية غير الحكومية لحقوق الإنسان عن إيران.
    15. La délégation ougandaise trouve consternante l'indigence de certains rapports. UN ٥١ - وقال إن وفد بلده قد راعه أن نوعية بعض التقارير دون المستوى.
    3. Se déclare profondément préoccupée par la baisse de la qualité de certains rapports et documents émanant du Secrétariat; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق بشأن تدهور نوعية بعض التقارير والوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة؛
    3. Se déclare profondément préoccupée par la baisse de la qualité de certains rapports et documents émanant du Secrétariat; UN ٣ - تعرب عن بالغ القلق بشأن تدني نوعية بعض التقارير والوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة؛
    Préoccupé en particulier par la longueur excessive de certains rapports périodiques présentés en application de la Convention, UN وإذ تشعر بالقلق على نحو خاص إزاء الطول المفرط لبعض التقارير الدورية المقدمة بموجب الاتفاقية،
    a) Bureau du Secrétaire général adjoint : systèmes offrant à la direction une vision d'ensemble du Département et permettant à l'avenir d'avoir moins souvent recours à la production manuelle de certains rapports périodiques; UN (أ) مكتب وكيل الأمين العام: نظم تزويد إدارة شؤون السلامة والأمن بنظرة شاملة للإدارة وتقليص الحاجة إلى الإصدار اليدوي لبعض التقارير بشكل منتظم؛
    C'est le cas, par exemple, du document DP/2001/CRP/17 sur la rationalisation de la documentation et la simplification des méthodes de travail du Conseil d'administration, qui contient une recommandation tendant à < < réduire de 50 % le volume global de la documentation et à limiter la longueur de certains rapports > > et du document DP/2001/CRP/18 qui contient un projet de modification des règles de gestion financière du PNUD. UN ويسري ذلك على سبيل المثال في حالة DP/2001/CRP/17 بشأن ترشيد الوثائق وتبسيط أساليب عمل المجلس التنفيذي حيث دعت توصية إلى " تقليل الحجم الإجمالي للوثائق بنسبة 50 في المائة ووضع حدود قصوى لعدد الصفحات بالنسبة لبعض التقارير " أو DP/2001/CRP/18 التي تتضمن تعديلا للقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a jugé préoccupante la longueur de certains rapports, les trouvant souvent répétitifs. Les représentants du Comité ont souligné qu'il fallait établir des directives claires afin de faciliter l'établissement des rapports périodiques. UN وتم الإعراب عن القلق إزاء طول بعض تقارير الدول الأطراف، التي غالبا ما تضمنت تكرارا معلومات؛ وأكد ممثلو اللجنة الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة للمساعدة في إعداد التقارير الدورية.
    27. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) dit qu'en raison de la parution tardive de certains rapports du Secrétaire général sur la gestion des ressources humaines, il est difficile pour les délégations, celles des pays en développement en particulier, de contribuer utilement au débat. UN ٢٧ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن التأخر في إصدار بعض تقارير اﻷمين العام عن إدارة الموارد البشرية يجعل من الصعب على الوفود، وخاصة وفود البلدان النامية، أن تسهم في مناقشة هذا البند.
    Elle a fait de son mieux pour respecter les directives formulées par l'Assemblée générale en la matière, mais le report de session en session de l'examen de certains rapports l'a empêchée d'appliquer ces directives à la lettre. UN وقد حاولت اللجنة جاهدة التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ولكنها نظرا لتأجيل النظر في تقارير معينة من دورة إلى أخرى لم تتمكن من التقيد بها بشكل دقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus