"de certains types d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • أنواع معينة من الأسلحة
        
    • بعض أنواع الأسلحة
        
    • أنواع محددة من الأسلحة
        
    • لأنواع معينة من الأسلحة
        
    • لبعض أنواع اﻷسلحة
        
    L'utilisation de certains types d'armes peut aussi entraîner la contamination de vastes superficies. UN وقد يؤدي استخدام أنواع معينة من الأسلحة أيضاً إلى تلوث مساحات واسعة.
    La CARICOM est favorable à l'élaboration d'instruments juridiques internationaux visant à contrôler la prolifération et à assurer l'élimination de certains types d'armes classiques meurtrières et qui produisent des effets traumatiques excessifs. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية إنشاء صكوك قانونية دولية توجه نحو الحد من انتشار أنواع معينة من الأسلحة التقليدية التي تحدث إصابات واسعة النطاق وتسبب الوفاة، وضمان القضاء عليها.
    En tant que membres de la communauté internationale, nous sommes attachés à la maîtrise et à l'élimination de certains types d'armes, conscients que nous sommes des conséquences aveugles et dévastatrices de ces armes, tant pour les militaires que pour les civils. UN ولقد التزمنا، بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي، بتحديد أنواع معينة من الأسلحة والقضاء عليها، بعد أن لمسنا ما لهذه الأسلحة من آثار عشوائية ومدمرة على العسكريين والسكان المدنيين على حد سواء.
    Enfin, elle devra être conforme au droit international en vigueur qui interdit ou restreint déjà l'emploi de certains types d'armes classiques comme les mines terrestres antipersonnel. UN وأخيرا، لا بد وأن تتمشى القائمة مع القانون الدولي الحالي الذي يحظر فعلا استخدام بعض أنواع الأسلحة التقليدية أو يحد منه، كما هو حال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    De l'avis du Japon, la Convention et ses Protocoles offrent à la communauté internationale un cadre multilatéral très utile et approprié pour examiner des questions relatives à la réglementation, à la limitation ou à l'interdiction de certains types d'armes classiques. UN وترى اليابان أن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها توفر للمجتمع الدولي إطاراً متعدد الأطراف مناسباً ومفيداً جداً لبحث قضايا تتعلق بتنظيم بعض أنواع الأسلحة التقليدية أو تحديدها أو حظرها.
    Le protocole prévoit aussi le stockage de certains types d'armes dans des emplacements déterminés à l'avance dans la zone de sécurité temporaire. UN وينص البروتوكول أيضا على تخزين أنواع محددة من الأسلحة في أماكن تحدد مسبقا داخل المنطقة.
    Suite à notre préoccupation concernant l'utilisation aveugle de certains types d'armes classiques, certains États membres ont adhéré à la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et à ses protocoles. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    Conformément à la Constitution des États-Unis, si le gouvernement fédéral peut imposer certaines restrictions en ce qui concerne la possession de certains types d'armes à feu, les États peuvent aussi adopter leurs propres lois. UN ينص دستور الولايات المتحدة على أنه بينما يجوز للحكومة الاتحادية فرض بعض القيود على امتلاك أنواع معينة من الأسلحة النارية، يجوز أيضا لفرادى الولايات أن تستن قوانينها الخاصة.
    La Convention sur certaines armes classiques est un instrument important et influent du droit international et humanitaire qui limite l'utilisation de certains types d'armes. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أداة هامة ومؤثرة من أدوات القانون الإنساني الدولي التي تقيِّد استعمال أنواع معينة من الأسلحة.
    Les tentatives de certaines parties pour octroyer un certain niveau de légitimité à des organisations terroristes et tolérer l'emploi de certains types d'armes par des acteurs non étatiques sont dangereuses et inadmissibles. UN ومحاولة بعض الأطراف منح مستوى معين من الشرعية إلى المنظمات الإرهابية وغض الطرف عن استعمال أنواع معينة من الأسلحة من قبل أطراف من غير الدول لهو أمر خطير وغير جائز.
    La loi habilite le Ministre de la police à interdire l'importation de certains types d'armes à feu, de munitions ou de leurs éléments, sauf autorisation spéciale du commissaire de police. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لوزير الشرطة حظر استيراد أنواع معينة من الأسلحة النارية أو أجزائها أو الذخائر إلى فانواتو، إلا بترخيص خاص من مفوض الشرطة.
    74. Il faut redoubler d'efforts pour assurer le plein respect du droit humanitaire, en particulier de l'interdiction et de la réglementation de l'emploi de certains types d'armes qui peuvent être considérées comme ayant des effets traumatiques excessifs. UN 74- ومن المطلوب بذل المزيد من الجهود لضمان الامتثال التام للقانون الإنساني، بما في ذلك حظر أنواع معينة من الأسلحة مفرطة الضرر وتنظيمها.
    En tant que membres de la communauté internationale, nous sommes attachés à la maîtrise et à l'élimination de certains types d'armes, conscients des effets non discriminatoires et dévastateurs que ces armes peuvent avoir sur les populations civiles et militaires. UN ونحن، الأعضاء في المجتمع الدولي، قد قطعنا على أنفسنا عهدا بمراقبة أنواع معينة من الأسلحة والقضاء عليها، بعد أن أدركنا الآثار غير التمييزية المدمرة لتلك الأسلحة على العسكريين والسكان المدنيين على حد سواء.
    Nous pensons que l'accumulation de certains types d'armes et leur dissémination incontrôlée - armes légères et certains types de système portable de défense aérienne (MANPADS) notamment - ainsi que les risques d'appropriation de ces armes à des fins de déstabilisation et d'actes terroristes, constituent une préoccupation majeure et doivent être combattues. UN ونعتقد أن مسألة تراكم بعض أنواع الأسلحة وتوزيعها بدون رقابة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبعض الأنواع من نظم الدفاع الجوي المحمولة، فضلا عن خطورة حيازتها لأغراض القيام بالأعمال المزعزعة للاستقرار والأعمال الإرهابية، تشكّل مصدر قلق كبير.
    Les États membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sont convenus d'interdire le recours à des courtiers et à des services de courtage non agréés par les gouvernements pour le transfert de certains types d'armes légères et de petit calibre. UN 20 - وفي حدود التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، اتفقت الدول على حظر استخدام السماسرة وخدمات السمسرة دون ترخيص من الحكومات فيما يتعلق بعمليات نقل ملكية بعض أنواع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction de l'utilisation ou la limitation de certains types d'armes considérées comme des armes de destruction massive ou d'action non sélective (1997); UN - البروتوكول الإضافي لاتفاقية حظر استخدام أو تخفيض بعض أنواع الأسلحة التي تعتبر بمثابة أسلحة دمار شامل أو ذات أثر عشوائي (1997)؛
    46. M. Amano (Japon) rappelle que la Convention et les Protocoles y annexés constituent le seul ensemble d'instruments universels juridiquement contraignants qui visent à mettre les civils et les combattants à l'abri des effets de certains types d'armes classiques tout en faisant l'équilibre des préoccupations humanitaires et des impératifs en matière de sécurité. UN 46- وذكّر السيد أمانو (اليابان) بأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها هي المجموعة الوحيدة من الصكوك العالمية الملزمة قانوناً التي ترمي إلى تجنيب المدنيين والمقاتلين آثار بعض أنواع الأسلحة التقليدية، في الوقت الذي توازن فيه بين الهواجس الإنسانية والضرورات الأمنية.
    Le but de la Convention est d'interdire ou de limiter l'emploi de certains types d'armes qui causent des blessures excessives et infligent des souffrances inutiles aux combattants ou qui touchent les civils sans discrimination. UN ويتمثل الغرض من اتفاقية الأسلحة التقليدية في حظر أو تقييد استعمال أنواع محددة من الأسلحة التي تحدث ضررا مفرطا أو تسبب للمقاتلين آلاما لا مبرر لها، أو التي تضر بالمدنيين دون تمييز.
    C'est cette conviction qui a amené la Trinité-et-Tobago à devenir État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à d'autres traités internationaux dont le but est d'offrir des garanties efficaces contre la prolifération et de parvenir à la destruction de certains types d'armes. UN وقد أدى هذا الاقتناع بترينيداد وتوباغو إلى أن تصبح دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات دولية أخرى ترمي إلى وضع ضمانات فعالة ضد الانتشار، فضلاً عن تدمير أنواع محددة من الأسلحة.
    6. Ce principe a été énoncé dans le tout premier document officiel par lequel l'emploi de certains types d'armes en temps de guerre a été explicitement interdit, à savoir la Déclaration de SaintPétersbourg, du 29 novembre 1868, dont les signataires ont considéré: UN 6- ويرقى تاريخ هذا المبدأ إلى أول وثيقة رسمية تحظر صراحة استخدام أنواع محددة من الأسلحة في القتال وهي: إعلان سانت بيترسبورغ، المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1868 الذي تنص ديباجته على ما يلي:
    Non seulement les États membres de la CARICOM appuient les efforts de la communauté internationale visant à réduire ou à éradiquer l'utilisation aveugle de certains types d'armes classiques, mais nous considérons également le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions comme une menace avérée à notre développement socioéconomique à long terme. UN وعلاوة على دعمنا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لخفض أو منع الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ترى أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها يشكّل تهديدا واضحا وآنيا لتنميتنا الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأجل.
    Les deux premiers projets de résolution sont assez similaires dans leur concept : ils visent la destruction pure et simple de certains types d'armes et de leurs vecteurs, dans un délai donné. UN ويتشابه مشروعا القرارين اﻷولين بعض الشيء من حيث المغزى المفهومي ويرميان إلى التدمير التام لبعض أنواع اﻷسلحة ووسائل إيصالها في إطار زمني متفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus